Translation of "Prend" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Prend" in a sentence and their russian translations:

- Ça prend des heures.
- Ça prend une éternité.
- Ça prend des plombes.

Это длится целую вечность.

- Cela prend trop de temps.
- Ça prend une éternité !
- Ça prend des plombes !

Это занимает много времени.

- Cela prend du temps.
- Ça prend du temps.

- На это нужно время.
- Это займёт время.
- Это требует времени.

Prend mon cheval.

- Возьми мою лошадь.
- Возьмите мою лошадь.

Il prend tout.

Он берёт всё.

- Qui prend soin de vous ?
- Qui prend soin de toi ?

- Кто о тебе заботится?
- Кто за тобой ухаживает?
- Кто о вас заботится?

On prend un taxi ?

Возьмём такси?

Tom prend des stéroïdes.

Том принимает стероиды.

Il prend facilement peur.

Его легко напугать.

Il prend des vitamines.

Он принимает витамины.

Elle prend du poids.

Она набирает вес.

Qui prend les décisions ?

Кто принимает решения?

Ça prend du temps.

Это требует времени.

Papa prend un bain.

Папа в ванной.

L'intrigue prend vite forme.

Сюжет развивается стремительно.

Il prend une douche.

Он принимает душ.

Le jour prend fin.

День кончается.

Ça prend des heures.

- Это длится часами.
- Это занимает часы.

Ça prend une éternité.

Это длится целую вечность.

Tom prend des vitamines.

Том принимает витамины.

Le mois prend fin.

Месяц подходит к концу.

Prend-on le métro ?

Поедем на метро?

Il prend son bâton.

Он берёт свою палку.

Il prend un bâton.

Он берёт палку.

Il prend des mesures.

Он принимает меры.

Alors, on prend quel chemin ?

Так куда нам пойти?

Demain, la conférence prend fin.

Конференция завершится завтра.

Pour qui se prend-il ?

- За кого он себя принимает?
- Что он о себе думает?
- Кем он себя возомнил?

Qui prend soin de vous ?

- Кто о вас заботится?
- Кто за Вами ухаживает?

L'administration prend des décisions importantes.

Администрация принимает важные решения.

Qui prend les décisions ici ?

Кто здесь принимает решения?

Elle prend soin des enfants.

Она заботится о детях.

Tom le prend au sérieux.

Том принимает это всерьёз.

Un expert prend la parole.

Слово берёт эксперт.

Mais cela prend des années.

Но нужны годы.

- Lorsqu'il pleut, elle prend le bus.
- Elle prend toujours le bus lorsqu'il pleut.

Когда дождь, она едет на автобусе.

- Ça ne prend pas beaucoup de temps.
- Ça ne prend guère de temps.

Это не занимает много времени.

- Lorsqu'il pleut, elle prend le bus.
- Quand il pleut, elle prend le bus.

Когда дождь, она едет на автобусе.

Mais l'un d'eux prend l'homme sur la corde et le prend sur la corde

но один из них берет человека на веревке и берет его на веревке

- Il prend souvent son petit-déjeuner ici.
- Il y prend souvent son petit-déjeuner.

Он часто там завтракает.

- Développer la conscience politique prend du temps.
- Développer une conscience politique prend du temps.

Развитие восприятия политической ситуации требует времени.

On prend l'anatomie des animaux modernes,

когда мы берём анатомию современных животных

prend son verre et crie : « Moktor ! »

поднимает рюмку и выкрикивает «Моктор!»,

Il prend le microphone et dit :

Он взял микрофон и произнёс:

Il prend la main sur ce

он берет руку на это

Cette machine prend beaucoup de place.

Эта машина занимает много места.

La conversion prend beaucoup de temps.

Конверсия занимает довольно много времени.

Elle prend une douche chaque matin.

Она каждое утро принимает душ.

Tom prend bien soin de Mary.

Том хорошо заботится о Мэри.

Notre travail ne prend jamais fin.

Наша работа никогда не заканчивается.

Elle prend des cours du soir.

- Она учится в вечерней школе.
- Она ходит в вечернюю школу.

Ce canapé prend trop de place.

Этот диван занимает слишком много места.

Elle prend un bain chaque matin.

Каждое утро она принимает ванну.

Tom prend quelques jours de congé.

Том берёт несколько выходных.

Il se prend pour un héros.

Ему кажется, что он герой.

Elle prend tout pour argent comptant.

Она всё считает само собой разумеющимся.

Il se prend pour un génie.

Он считает себя гением.

- Ça prend du temps.
- C'est chronophage.

- Это требует времени.
- Это отнимает много времени.
- Это требует много времени.

Il prend l'enfant par la main.

Он берёт ребёнка за руку.

Personne ne nous prend au sérieux.

Никто не принимает нас всерьёз.

Tom se prend très au sérieux.

- Том слишком серьёзно к себе относится.
- Том принимает себя слишком всерьёз.

Tom prend tout trop au sérieux.

Том всё принимает слишком всерьёз.

Personne ne me prend au sérieux.

Никто не принимает меня всерьёз.

Il se prend pour un artiste.

Он считает себя художником.

Jane prend bien soin de Mary.

Джейн хорошо заботится о Мэри.

Pour qui Tom se prend-il ?

За кого Том себя принимает?

Ça ne prend guère de temps.

Это почти не занимает времени.

Il prend son boulot à cœur.

Он принимает свою работу близко к сердцу.

Mais qu'est-ce qui te prend ?

- Да что с тобой такое?
- Да что на тебя нашло?

Facebook me prend beaucoup de temps.

Facebook отнимает у меня много времени.

Elle se prend très au sérieux.

Она принимает себя слишком всерьёз.

Tom prend des cours de piano.

Том берёт уроки игры на фортепиано.

Prend un peu de ce gâteau.

- Съешь кусок торта.
- Поешь немного торта.

Tom ne prend pas de vacances.

Том не берёт отпусков.