Translation of "Prenons" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Prenons" in a sentence and their russian translations:

- Prenons l'ascenseur !
- Prenons l'ascenseur.

- Поехали на лифте.
- Поедем на лифте.

- Prenons un raccourci.
- Prenons un raccourci !

- Давай срежем.
- Давайте срежем.

- Prenons un taxi.
- Prenons un taxi !

Давай возьмём такси.

Prenons l'ascenseur !

Поедем на лифте.

- Prenons cela au sérieux.
- Prenons ça au sérieux.

Отнесёмся к этому серьёзно.

Prenons quelques exemples.

Расскажи немножко об этом.

Prenons une photo.

- Давайте сфотографируем.
- Давай сделаем снимок.
- Давайте сделаем снимок.

Prenons un bus.

- Давайте поедем на автобусе.
- Давай поедем на автобусе.
- Поедем на автобусе.

Prenons un taxi.

- Давай возьмём такси.
- Давайте возьмём такси.
- Возьмём такси.

Prenons des sushi.

Давайте будем есть суси.

Prenons le raccourci.

Давай пойдём по короткому пути.

Prenons-en un.

Возьмём одну.

Prenons le train.

- Давай поедем на поезде.
- Давайте поедем на поезде.
- Поедем на поезде.
- Поехали на поезде.

Prenons par là.

Пойдём здесь.

Prenons ce chemin !

- Пойдём по этой дороге.
- Пойдёмте по этой дороге.
- Давай пойдём по этой дороге.
- Давайте пойдём по этой дороге.

Prenons le bus.

- Давай поедем на автобусе.
- Поедем на автобусе.

Prenons le métro.

Поедем на метро.

Prenons un taxi !

- Давайте возьмём такси.
- Возьмём такси.

Nous le prenons.

Мы его берём.

Nous la prenons.

Мы её берём.

Nous les prenons.

Мы их берём.

- Prenons ici.
- Prenons par là.
- Allons par ce chemin.

- Пойдём здесь.
- Пойдём по этой дороге.

- Prenons un bus.
- Prenons le bus.
- Allons par le bus.

Давайте поедем на автобусе.

Prenons tout cela ensemble

давайте все вместе

Prenons les mesures maintenant

Давайте примем меры сейчас

Prenons le petit-déjeuner !

- Давайте завтракать.
- Давайте позавтракаем.
- Давай завтракать.
- Давай позавтракаем.

Quel chemin prenons-nous ?

- Каким путём пойдём?
- Каким путём мы пойдём?
- Какой дорогой мы пойдём?
- Какой дорогой пойдём?

Prenons une photo ici.

Давайте здесь сфотографируем.

Nous prenons des risques.

Мы рискуем.

Pourquoi prenons-nous des photos ?

Зачем мы вообще делаем фотографии?

Prenons les décisions sans enjeu.

Сначала о выборе, где риски нулевые.

prenons soin de nos professeurs

давайте позаботимся о наших учителях

Prenons cela comme un compliment.

Давайте считать это комплиментом.

Prenons dix minutes de pause.

- Давайте сделаем перерыв на десять минут.
- Давай сделаем перерыв на десять минут.

Prenons un peu de sommeil !

- Давайте немного вздремнём.
- Давай немного поспим.

Prenons nous ensemble en photo.

- Давайте все вместе сфотографируемся.
- Давай вместе сфотографируемся.

Prenons une tasse de café !

Давай-ка выпьем по чашке кофе.

Prenons une photo de groupe.

- Давайте сделаем групповое фото.
- Давайте сделаем групповую фотографию.

Nous prenons des risques constamment.

- Мы всё время рискуем.
- Мы постоянно рискуем.

Nous prenons un chemin différent.

Мы пойдём другим путём.

Nous prenons plaisir à bavarder.

- Мы любим поговорить.
- Мы любим поболтать.

- Nous prenons tous de l'âge.
- Nous vieillissons tous.
- Nous prenons toutes de l'âge.

- Мы все стареем.
- Мы все становимся старше.

Nous prenons la démocratie pour acquise.

Мы принимаем демократию как должное.

Tant que nous prenons nos précautions

пока мы принимаем меры предосторожности

Disant prenons les civilisations de l'ouest

говоря давайте возьмем цивилизации Запада

Nous prenons les commandes par téléphone.

Мы принимаем заказы по телефону.

Prenons le thé à trois heures.

- Давай выпьем чаю в три.
- Давайте выпьем чаю в три часа.
- Давай попьём чаю в три.
- Давайте попьём чаю в три часа.

Nous prenons les cartes de crédit.

Мы принимаем кредитные карты.

- Prenons un verre.
- Buvons un verre.

- Давайте выпьем.
- Давай выпьем.

Nous prenons cela très au sérieux.

Мы очень серьёзно к этому относимся.

- Prenons ce chemin !
- Empruntons ce chemin !

- Пойдёмте по этой дороге.
- Давайте пойдём по этой дороге.

Nous prenons l'avion pour Boston lundi.

В понедельник мы летим в Бостон.

- Nous prenons tous soin les uns des autres.
- Nous prenons toutes soin les unes des autres.

Мы все заботимся друг о друге.

- Nous le prendrons.
- Nous la prendrons.
- Nous la prenons.
- Nous le prenons.
- Nous l'acceptons.
- Nous acceptons.

Мы это возьмём.

Et comment nous prenons soin des autres.

и как от них предостеречься.

Prenons le premier nombre du tableau : 576.

Возьмём первое число на доске: 576.

Prenons, par exemple, le Lifestyle Heart Trial

Рассмотрим, например, исследование «Образ жизни и сердце»,

Pourquoi ne prenons-nous pas un taxi ?

Почему бы нам не взять такси?

- Prenons le train.
- Allons-y en train.

Давай поедем на поезде.

Nous prenons un bain tous les jours.

Мы принимаем ванну каждый день.

À cinq heures, nous prenons le thé.

В пять часов мы пьём чай.

Pourquoi ne prenons-nous pas le métro ?

Почему бы нам не поехать на метро?

Nous prenons notre thé avec du sucre.

Мы пьём чай с сахаром.

Prenons une pause et buvons un thé.

Давайте прервёмся на чай.

- Nous allons prendre cela.
- Nous prenons ça.

- Мы это возьмём.
- Мы возьмём это.

Pourquoi ne prenons-nous pas les escaliers?

Почему бы нам не пойти по лестнице?

Nous allons et prenons nos vidéos YouTube,

Мы отправляемся на видеоролики YouTube,

Heck, nous prenons même notre même contenu

Черт, мы даже берем тот же контент

S'il vous plaît prenons soin de nos enfants

пожалуйста, давайте позаботимся о наших детях

Maintenant, prenons une petite pause et parlons-en

Теперь давайте сделаем небольшой перерыв и расскажем вам об этом.

Nous prenons le petit déjeuner à sept heures.

Мы завтракаем в семь.

Descendons quelques bières et prenons du bon temps !

Пойдём хлебнём пивка и расслабимся!

Prenons soin de nos ressources limitées en eau.

Давайте будем беречь наши ограниченные водные ресурсы.

Nous prenons tous soin les uns des autres.

Мы все заботимся друг о друге.