Translation of "Lorsqu'elle" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Lorsqu'elle" in a sentence and their russian translations:

Je partirai lorsqu'elle reviendra.

Я уйду, когда она вернётся.

Elle cria lorsqu'elle vit l'araignée.

Она закричала, увидев паука.

Donnez-lui cette lettre lorsqu'elle arrivera.

- Отдай ей это письмо, когда она придет.
- Отдайте ей это письмо, когда она придёт.
- Отдай ей это письмо, когда она придёт.

Elle sera une beauté, lorsqu'elle grandira.

Она будет красавицей, когда вырастет.

Elle le lui dira lorsqu'elle reviendra.

- Она скажет ему об этом, когда вернётся.
- Она скажет ей об этом, когда вернётся.

Mary le fait lorsqu'elle est triste.

Мэри делает это, когда ей грустно.

- Elle devint pâle lorsqu'elle entendit ces nouvelles.
- Elle est devenue pâle lorsqu'elle a entendu ces nouvelles.

- Она побледнела, когда услышала те новости.
- Она побледнела, услышав те новости.
- Она побледнела, когда услышала ту новость.

Elle succombe à la maladie lorsqu'elle s'étend

а из-за её распространения

Quel âge avait-elle lorsqu'elle s'est mariée ?

- Сколько ей было, когда она вышла замуж?
- Сколько ей было лет, когда она вышла замуж?

Lorsqu'elle était jeune, elle était très belle.

В молодости она была очень красива.

J'avais presque terminé mon travail lorsqu'elle vint.

Я почти закончил работу, когда она пришла.

Elle se retourna lorsqu'elle entendit sa voix.

- Она повернулась, когда услышала его голос.
- Она обернулась, когда услышала его голос.

Marie hurle toujours lorsqu'elle est en colère.

Мари всегда кричит, когда злится.

Son visage pâlit lorsqu'elle entendit la nouvelle.

Она побледнела, услышав эту новость.

La voleuse s'échappa lorsqu'elle vit le policier.

Увидев полицейского, воровка сбежала.

Elle est violée lorsqu'elle veut rentrer chez elle

Она изнасилована, когда хочет домой

Lorsqu'elle était en Europe, elle a visité Rome.

Будучи в Европе, она посетила Рим.

Elle est plus qu'heureuse lorsqu'elle est chez elle.

Она счастливее всего, когда находится дома.

Elle semble plus heureuse lorsqu'elle est avec lui.

- Когда она с ним, она кажется счастливее.
- Когда она с ним, она выглядит счастливее.

Elle pense à lui lorsqu'elle se sent seule.

Она думает о нём, когда ей одиноко.

L'eau est liquide. Lorsqu'elle gèle, elle devient solide.

Вода жидкая. Она становится твёрдой, когда замерзает.

Lorsqu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

Услышав новость, она разрыдалась.

Elle doit avoir été belle lorsqu'elle était jeune.

Она, должно быть, была красива в молодости.

Elle remporta une médaille lorsqu'elle avait juste quinze ans.

Она завоевала медаль, когда ей было всего 15 лет.

Lorsqu'elle me vit nu, elle se mit à rire.

Увидев меня голым, она засмеялась.

Elle a perdu son père lorsqu'elle avait trois ans.

Она потеряла отца, когда ей было три года.

Il est allé la voir lorsqu'elle habitait à Londres.

Он её навещал, когда она жила в Лондоне.

Arrêtez de dire cela lorsqu'elle a le dos tourné.

Перестаньте говорить это у неё за спиной.

C'est une photo de ma mère lorsqu'elle était jeune.

Это фотография моей мамы в молодости.

Ce fut un grand choc pour moi lorsqu'elle mourut.

- Её смерть была для меня огромным потрясением.
- Её смерть стала для меня огромным потрясением.

La tolérance devient un crime lorsqu'elle est consacrée au mal.

Терпимость становится преступлением, применённая ко злу.

Elle fait très peu de fautes lorsqu'elle écrit en anglais.

Она делает очень мало ошибок, когда пишет по-английски.

Où est la Lune lorsqu'elle n'est pas dans le ciel ?

Куда девается луна, когда она не на небе?

- Lorsqu'elle m'a dit qu'elle était enceinte, j'ai failli faire une crise cardiaque.
- Lorsqu'elle m'a dit qu'elle était enceinte, j'ai presque eu un infarctus.

- Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.
- Когда она мне сказала, что беременна, у меня чуть с сердцем плохо не стало.
- Когда она сказала мне, что беременна, меня чуть инфаркт не хватил.
- Когда она сказала мне, что беременна, у меня чуть инфаркт не случился.

- Lorsqu'elle ouvrit les yeux, je fus la première personne qu'elle vit.
- Lorsqu'elle a ouvert les yeux, j'ai été la première personne qu'elle a vue.

Когда она открыла глаза, я был первым, кого она увидела.

Elle commença à avoir peur lorsqu'elle remarqua l'homme qui la suivait.

Она напугалась, когда заметила мужчину, следующего за ней.

Lorsqu'elle m'a dit qu'elle était enceinte, j'ai presque eu un infarctus.

Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.

Ma sœur s'évanouit lorsqu'elle vit un crapaud sautant sur son lit.

Моя сестра упала в обморок, увидев жабу, прыгающую по её кровати.

Lorsqu'elle retourna à sa chambre, le bague de diamant avait disparu.

Когда она вернулась в свою комнату, кольцо с бриллиантом исчезло.

La sagesse nous vient lorsqu'elle ne nous sert plus à rien.

Мудрость приходит, когда в ней уже нет нужды.

Je me souviens de l'horreur que j'ai ressentie lorsqu'elle a hurlé.

Я помню, какой ужас испытала, когда она закричала.

Lorsqu'elle ouvrit les yeux, je fus la première personne qu'elle vit.

Когда она открыла глаза, я был первым, кого она увидела.

Il ne faut pas se disputer avec une femme lorsqu'elle est fatiguée.

Не спорьте с женщиной, когда она уставшая.

Lorsqu'elle se leva, le matin suivant, très tôt, il faisait encore noir.

Когда на следующий день она рано утром проснулась, было еще темно.

Quel âge avait-elle lorsqu'elle conduisit une voiture pour la première fois ?

Сколько ей было лет, когда она впервые села за руль?

Et que rien ne semble se passer lorsqu'elle heurte de la matière normale.

и мало что происходит при её столкновении с обычной материей.

Lorsqu'elle a ouvert les yeux, j'ai été la première personne qu'elle a vue.

Когда она открыла глаза, я был первым, кого она увидела.

- Elle bégaye quand elle se sent nerveuse.
- Elle bégaye lorsqu'elle se sent nerveuse.

Она заикается, когда нервничает.

Elle pleura de joie lorsqu'elle apprit que son fils avait survécu à l'écrasement de l'avion.

Она заплакала от радости, когда услышала, что ее сын выжил в авиакатастрофе.

Chaque langue est plus belle lorsqu'elle est utilisée pour dire ou écrire quelque chose sur les échecs.

Каждый язык красивее, когда на нем что-то говорят или пишут о шахматах.

- Ta mère a dû être belle lorsqu'elle était jeune.
- Ta mère devait être belle quand elle était jeune.

- Твоя мать, должно быть, была красивая в молодости.
- Ваша мама, должно быть, была красива в молодости.
- Твоя мама, наверное, была красивая в молодости.

Ana est une dormeuse. Lorsqu'elle ne travaille pas, elle ne se lève pas avant deux heures de l'après-midi.

Ана — соня. Когда ей не надо на работу, она не встает до двух.

- Quand elle a entendu la nouvelle, elle a éclaté en sanglots.
- Lorsqu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

Услышав новость, она разрыдалась.

La solitude est à l'esprit ce que la diète est au corps, mortelle lorsqu'elle est trop longue, quoique nécessaire.

Уединение для души - то же, что диета для тела: умеренное - необходимо, чрезмерное - губительно.

- Il est allé la voir lorsqu'elle habitait à Londres.
- Il lui a rendu visite alors qu'elle vivait à Londres.

Он её навещал, когда она жила в Лондоне.

- Sa voix tremble toujours quand elle parle de son défunt père.
- Sa voix vacille toujours lorsqu'elle mentionne son défunt père.

Её голос всегда дрожит, когда она говорит о покойном отце.

- Il est allé la voir alors qu'elle vivait à Londres.
- Il est allé la voir lorsqu'elle vivait à Londres.
- Il est allé la voir pendant qu'elle vivait à Londres.

Он ездил её навестить, когда она жила в Лондоне.