Translation of "Reviendra" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Reviendra" in a sentence and their russian translations:

Il reviendra.

Он вернётся.

Il reviendra bientôt.

- Он скоро вернётся.
- Он скоро вернется.

Il reviendra demain.

Он вернётся завтра.

Il reviendra rapidement.

Он скоро вернётся.

Reviendra-t-elle?

Она вернётся?

Ça vous reviendra.

Это вам аукнется.

Ça leur reviendra.

Это им аукнется.

- Elle reviendra dans l'heure.
- Elle reviendra sous une heure.

Она вернется в течение часа.

- Savez-vous quand il reviendra ?
- Sais-tu quand il reviendra ?

- Вы знаете, когда он вернётся?
- Ты знаешь, когда он вернётся?

- Sais-tu quand Tom reviendra ?
- Savez-vous quand Tom reviendra ?

- Вы знаете, когда Том вернётся?
- Ты знаешь, когда Том вернётся?

- Demande-lui quand il reviendra.
- Demandez-lui quand il reviendra.

- Спроси у неё, когда он вернётся.
- Спросите у неё, когда он вернётся.

Je partirai lorsqu'elle reviendra.

Я уйду, когда она вернётся.

Elle reviendra d'ici peu.

- Она скоро вернётся.
- Она вот-вот вернётся.

Reviendra-t-il jamais ?

- Он ещё вернётся?
- Он когда-нибудь вернётся?

Bill reviendra la semaine prochaine.

Билл вернется на следующей неделе.

Demande-lui quand il reviendra.

Спроси-ка у неё, когда он вернется.

Il reviendra dans notre ville.

Он вернётся в наш город.

Quand reviendra enfin le printemps ?

Когда наконец снова придёт весна?

Il reviendra à six heures.

Он вернётся в шесть.

Il ne reviendra pas demain.

Он не вернётся завтра.

Elle reviendra dans une heure.

Она вернётся через час.

Savez-vous quand il reviendra ?

Вы знаете, когда он вернётся?

Sais-tu quand il reviendra ?

Ты знаешь, когда он вернётся?

Je pense que Tom reviendra.

Я думаю, Том вернётся.

Ma femme ne reviendra pas.

Моя жена не вернётся.

Il reviendra dans quelques jours.

Он вернётся через несколько дней.

Demande-lui quand elle reviendra.

Спроси у неё, когда она вернётся.

Savez-vous quand Tom reviendra ?

Вы знаете, когда Том вернётся?

Reviendra-t-il un jour?

Он когда-нибудь вернётся?

Tom reviendra, j'en suis sûr.

Том вернётся, я уверен.

- Je crois qu'il ne reviendra jamais.
- Je pense qu'il ne reviendra plus jamais.

Я верю, что он никогда не вернется.

- Je crois qu'il ne reviendra plus jamais.
- Je pense qu'il ne reviendra plus jamais.

Думаю, он больше никогда не вернётся.

Il te l'expliquera quand il reviendra.

Он тебе это объяснит, когда вернётся.

Ils disent qu'il ne reviendra plus.

Говорят, он не вернётся.

Je suis sûr qu'elle reviendra bientôt.

Я уверен, что она скоро вернётся.

Elle le lui dira lorsqu'elle reviendra.

- Она скажет ему об этом, когда вернётся.
- Она скажет ей об этом, когда вернётся.

Penses-tu que Thomas reviendra bientôt ?

Думаешь, Том скоро вернётся?

Je pense qu'il ne reviendra jamais.

Думаю, он никогда не вернётся.

Je crois qu'il ne reviendra jamais.

Думаю, он никогда не вернётся.

Reviendra-t-il après y être allé?

Вернется ли он после поездки туда?

Dès qu'il reviendra, je vous le dirai.

Как только он вернётся, я сообщу тебе.

À quelle heure pensez-vous qu'il reviendra ?

- Когда, по-вашему, он вернётся?
- Как вы думаете, во сколько он вернётся?
- Как ты думаешь, во сколько он вернётся?

Ils disent qu'il ne reviendra jamais plus.

Говорят, что он никогда не вернется.

Je pense qu'il ne reviendra plus jamais.

- Я думаю, что он никогда не вернётся.
- Думаю, он никогда не вернётся.

Le temps passé ne reviendra plus jamais.

Прошлое никогда не вернётся.

Je le lui dirai quand il reviendra.

Я ему это скажу, когда он вернётся.

- Ça vous reviendra.
- Ça va vous revenir.

Это вам аукнется.

Tom ne sait pas quand Mary reviendra.

Том не знает, когда Мэри вернётся.

Mon père reviendra au début du mois prochain.

Мой отец вернется в начале следующего месяца.

Le temps qui est passé ne reviendra jamais.

Ушедшее время никогда не вернётся.

Je ne sais pas quand ma maman reviendra.

Я не знаю, когда мама вернётся.

Il ne m'a pas dit quand il reviendra.

Он не сказал мне, когда вернётся.

Il ne pense pas que son père reviendra.

- Он не думает, что отец вернётся.
- Он не думает, что его отец вернётся.

- Ça leur reviendra.
- Ils s'en souviendront.
- Elles s'en souviendront.

Они запомнят.

Selon la logique que vous dites, cette idée reviendra d'ici

согласно логике, которую вы говорите, эта идея вернется отсюда

Il reviendra au Japon au milieu du mois de mai.

Он снова поедет в Японию в середине мая.

Je suis sûr que votre fils reviendra sain et sauf.

Я уверен, что ваш сын вернется живым и здоровым.

Je ne sais pas quand est-ce que ma mère reviendra.

Я не знаю, когда мама вернётся.

Actuellement, il est au travail, mais il reviendra à sept heures.

Сейчас он на работе, но в семь вернётся.

Tom ne pense pas que Marie reviendra un jour à Boston.

Том не думает, что Мэри когда-нибудь вернётся в Бостон.

Calme-toi ! Il reviendra. Tom ne peut pas vivre sans toi.

Успокойся! Он вернётся. Том не может без тебя жить.

- Quand rentrera-t-il ?
- Quand revient-il ?
- Quand reviendra-t-il ?

Когда он вернётся?

Si tu lances bien le boomerang, il reviendra dans tes mains.

Если как следует бросишь бумеранг, он вернётся тебе в руки.

- Elle viendra bientôt nous voir à nouveau.
- Elle reviendra bientôt nous voir.

Она скоро вернется, чтобы навестить нас.

- Il sera de retour dans dix minutes.
- Il reviendra dans dix minutes.

Он вернётся через десять минут.

- Il va revenir bientôt.
- Il sera bientôt de retour.
- Il reviendra bientôt.

Он скоро вернется.

- Demande-lui quand est-ce qu'elle revient.
- Demande-lui quand elle reviendra.

- Спроси у него, когда она вернётся.
- Спросите у него, когда она вернётся.

- Tom sera de retour la semaine prochaine.
- Tom reviendra la semaine prochaine.

Том вернётся на следующей неделе.

- Je ne sais pas quand elle reviendra.
- Je ne sais pas quand elle viendra.

Я не знаю, когда она вернётся.

Les tirs de Sharapova sont très rapides mais... une balle rapide signifie qu'elle reviendra d'autant plus rapide.

Удары Шараповой очень быстры, но... быстрый мяч значит, что вернётся он ещё быстрее.

- Il revient à quatre heures.
- Il sera de retour à quatre heures.
- Il reviendra à quatre heures.

- Он вернётся в четыре.
- Он вернётся в четыре часа.

- Il sera de retour sous peu.
- Il sera bientôt de retour.
- Il reviendra bientôt.
- Il rentre bientôt.

Он скоро вернётся.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.