Translation of "Beauté" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Beauté" in a sentence and their russian translations:

Quelle beauté !

Какая красавица!

La beauté féminine.

А именно, женской красоты.

J'aime la beauté.

Я люблю красоту.

C'est une beauté.

Она - прелесть.

- Elle est une vrai beauté.
- C'est une vraie beauté.

Она настоящая красавица.

De la beauté pure.

Это чистая красота.

Sa beauté était indescriptible.

Её красоту было невозможно передать словами.

Nous adorons la beauté.

Мы любим красоту.

Sa beauté est incomparable.

Её красота несравненна.

C'est une beauté russe.

Она русская красавица.

Je t'envie ta beauté.

Я завидую твоей красоте.

Sa beauté l'a capturé.

Её красота пленила его.

La beauté est subjective.

Красота субъективна.

C'est une vraie beauté.

Она настоящая красавица.

La beauté s'en va.

Красота уходит.

Parlons un peu de beauté.

И давайте немного поговорим о красоте.

J'étais subjuguée par cette beauté

Эта красота внушала благоговение.

Il l'aime pour sa beauté.

Он любит её за красоту.

Elle est aussi une beauté.

Она ещё и красавица.

J'étais ébloui par sa beauté.

Я был ослеплён её красотой.

Elle est une vrai beauté.

Она настоящая красавица.

La beauté n'est que superficielle.

Внешность обманчива.

J'étais fasciné par sa beauté.

Я был околдован её красотой.

La beauté n’est pas importante.

Красота не имеет значения.

Ce n'est pas une beauté.

Она не красавица.

La beauté a son prix.

Красота имеет свою цену.

- Quelle beauté !
- Que c'est beau !

- Как красиво!
- Какая красота!

Cette femme était une beauté.

Эта женщина была красавицей.

- Il fut sidéré par sa beauté.
- Il a été sidéré par sa beauté.

Он был потрясён её красотой.

En espagnol, « beauté » se dit « belleza ».

На испанском «красота» это «belleza».

Cette beauté universelle, devrais-je dire,

универсальная красота, я должен сказать,

Quand ils ont une beauté incroyable

когда они имеют потрясающую красоту

Beauté sans bonté ne vaut rien.

Красота без доброты ничего не стоит.

Rien n'est comparable à sa beauté.

Ничто не сравнится с её красотой.

La princesse était d'une beauté indescriptible.

- Принцесса была неописуемо красива.
- Принцесса была неописуемой красоты.

C'était une beauté dans sa jeunesse.

В молодости она была красивой.

Elle se vante de sa beauté.

Она хвастается своей красотой.

Il était fasciné par sa beauté.

Он был очарован её красотой.

Il est amoureux de sa beauté.

- Он очарован её красотой.
- Он без ума от её красоты.
- Он в восторге от её красоты.

Sa sœur est une vraie beauté.

- Его сестра - настоящая красавица.
- Её сестра - настоящая красавица.

Sa beauté disparaîtra avec le temps.

Со временем её красота исчезнет.

Elle sera une beauté, lorsqu'elle grandira.

Она будет красавицей, когда вырастет.

Sa beauté ne fait aucun doute.

Её красота не вызывает сомнений.

- C'est un canon.
- C'est une beauté.

Она красавица.

C'est une femme d'une grande beauté.

- Она - женщина невиданной красы.
- Она - женщина невиданной красоты.

La beauté appâte, la vertu étaye.

Красота привлекает, добродетель удерживает.

Quelle est l'utilité de la beauté ?

Какая польза от красоты?

La vue est d'une beauté indescriptible.

Вид неописуемой красоты.

- On a admiré la beauté du paysage.
- On a admiré la beauté de la vue.

- Мы любовались красотой пейзажа.
- Мы восторгались красотой пейзажа.

- La beauté réside dans l'œil de l'observateur.
- La beauté est dans l'œil de celui qui regarde.

Красота в глазах смотрящего.

Que la véritable beauté est à l'intérieur

что настоящая красота идёт изнутри,

J'essaie de découvrir la beauté encore secrète.

Я пытаюсь открыть красоту, которая ещё не была открыта.

Croyez-moi, cette beauté sauvera le monde.

Поверьте мне, эта красота спасёт мир.

Sa beauté, c'est qu'elle abolit les frontières.

Её красота в том, что она разрушает границы.

Mary était fière de sa propre beauté.

Мэри гордилась своей красотой.

C'est une femme à la beauté singulière.

Она женщина неповторимой красоты.

C'est vrai, elle est d'une rare beauté.

Это правда, она редкая красавица.

Attends. Je vais me refaire une beauté.

- Подожди. Я подкрашусь.
- Подожди. Я наведу красоту.

Il a été sidéré par sa beauté.

- Он был поражён её красотой.
- Он был потрясён её красотой.

Marie était une femme d'une beauté subtile.

Мэри была женщиной неброской красоты.

Ce n'est pas un concours de beauté.

Это не конкурс красоты.

Sa beauté se flétrira avec le temps.

- Её красота увянет со временем.
- Её красота со временем поблекнет.

Il a été frappé par sa beauté.

- Он был поражён её красотой.
- Он был сражён её красотой.

Mais c'est la beauté de tout ça.

но это его красота.

Mon seul objectif était de redéfinir la beauté.

Эта цель — пересмотр идеалов красоты.

Trouver la beauté dans les difficultés et créer.

находить красоту в трудностях и творить.

La beauté est comme un oiseau de paradis :

Красота похожа на райскую птицу:

Mais la beauté n'est pas un concept frivole.

Но красота — не легкомысленное понятие.

Et construire des bâtiments pour atteindre cette beauté

И создание домов для этой красоты

Le lac Towada est connu pour sa beauté.

Озеро Товада известно своей красотой.

Danny n'a pas le sens de la beauté.

У Дэнни нет чувства прекрасного.

Les mots ne peuvent pas décrire la beauté.

- Слова не могут описать эту красоту.
- Невозможно описать словами эту красоту.

Ma mère est partie au salon de beauté.

Мама ушла в салон красоты.

Même la lune était jalouse de sa beauté.

Даже луна завидовала её красоте.