Translation of "Disparaître" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Disparaître" in a sentence and their russian translations:

- Tu dois disparaître.
- Vous devez disparaître.

- Ты должен исчезнуть.
- Вы должны исчезнуть.

L'humanité va disparaître.

Человечество погибнет.

Je voulais disparaître.

Я хотел исчезнуть.

« Oui, ça va disparaître.

«Ну да, оно пройдёт.

Les sentiments vont disparaître.

Чувства уйдут.

Et disparaître à l'horizon.

и отойти на задний план.

Personne ne sait. Disparaître.

Никто не знает. Исчезают.

Je veux simplement disparaître.

Я просто хочу исчезнуть.

Le mur doit disparaître.

Стена должна исчезнуть.

Je ne vais pas disparaître.

Я не исчезну.

Cet oiseau risque de disparaître.

Этот вид птиц сейчас находится под угрозой исчезновения.

- Elle l'a fait disparaître de sa mémoire.
- Elle le fit disparaître de sa mémoire.

Она стёрла его из своей памяти.

Alors quand ils commencent à disparaître,

Если тридакны начнут исчезать из коралловых рифов,

Les anciennes coutumes continuent de disparaître.

Старинные обычаи продолжают исчезать.

- Le magicien a fait apparaître puis disparaître des oiseaux.
- La magicienne a fait apparaître puis disparaître des oiseaux.
- Le magicien fit apparaître puis disparaître des oiseaux.
- La magicienne fit apparaître puis disparaître des oiseaux.

Волшебник заставлял птиц появляться и исчезать.

L'IA va faire disparaître les tâches routinières

ИИ заберёт у нас монотонный труд,

Les abeilles sont en train de disparaître.

Пчёлы исчезают.

- Les nuages vont disparaître.
- Les nuages disparaîtront.

- Тучи рассеются.
- Облака рассеются.

Et pourtant son expérience va disparaître avec lui

И всё же он унесёт свой опыт с собой в могилу,

- Les nazis firent disparaître son nom des livres d'histoire.
- Les nazis on fait disparaître son nom des livres d'histoire.

Нацисты стёрли его имя из учебников истории.

Que j’ai paniqué à l’idée de le voir disparaître.

что начинала паниковать при мысли, что потеряю его.

Si on continue comme ça, on va déjà disparaître

если мы продолжим в том же духе, мы уже исчезнем

Certains animaux sauvages sont sur le point de disparaître.

Некоторые дикие животные находятся на грани исчезновения.

Certains tentent d'éliminer ces besoins et espèrent les voir disparaître ;

Некоторые стараются подавить это желание, надеясь, что оно просто исчезнет,

Les vieilles coutumes sont en train de disparaître rapidement aujourd'hui.

Древние традиции сегодня быстро умирают.

De nombreuses formes de vie sont en train de disparaître.

Многие формы жизни исчезают.

Je me sentirais très seul si tu venais à disparaître.

Когда ты уйдёшь, я буду очень сильно по тебе скучать.

- Elle l'a fait disparaître de sa mémoire.
- Elle le fit disparaître de sa mémoire.
- Elle le raya de sa mémoire.
- Elle l'a rayé de sa mémoire.

Она стёрла его из своей памяти.

- Tom a juste disparu.
- Tom vient de disparaître.
- Tom a simplement disparu.

- Том просто исчез.
- Селантий только что исчез.

Si tous les insectes devaient disparaître de la Terre, toute forme de vie disparaîtrait de la Terre en cinquante ans. Si tous les êtres humains disparaissaient de la Terre, toute forme de vie s'épanouirait en cinquante ans.

Если все насекомые исчезнут с лица Земли, через 50 лет планета станет безжизненной. Если все люди исчезнут с лица Земли, через 50 лет все формы жизни будут процветать.