Translation of "Sentiments" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Sentiments" in a sentence and their russian translations:

- Je comprends tes sentiments.
- Je comprends vos sentiments.

- Я понимаю твои чувства.
- Я понимаю, что ты чувствуешь.
- Я понимаю ваши чувства.
- Я понимаю, что вы чувствуете.

- Je partage tes sentiments.
- Je partage vos sentiments.

- Я разделяю твои чувства.
- Я разделяю ваши чувства.

- Tu blesses mes sentiments.
- Vous blessez mes sentiments.

- Ты задел мои чувства.
- Ты задела мои чувства.
- Вы задели мои чувства.

- Prenez en compte ses sentiments.
- Pensez à ses sentiments.

- Подумайте о его чувствах.
- Подумайте о её чувствах.

Que ses sentiments intérieurs --

что её внутренние чувства —

Les sentiments vont disparaître.

Чувства уйдут.

Je comprends vos sentiments.

Я понимаю ваши чувства.

Je comprends tes sentiments.

Я понимаю твои чувства.

Pensez à ses sentiments.

- Подумайте о его чувствах.
- Подумайте о её чувствах.

N'étouffez pas vos sentiments.

Не подавляйте в себе чувства.

N'étouffe pas tes sentiments.

Не подавляй в себе чувства.

Il refoulait ses sentiments.

- Он сдерживал свои чувства.
- Он подавлял свои чувства.

Prenez en compte ses sentiments.

Не игнорируй её чувства.

Ses sentiments n'étaient pas réciproques.

- Его чувства не были взаимными.
- Её чувства не были взаимными.
- Его чувства не были взаимны.
- Её чувства не были взаимны.

Le cadeau exprime mes sentiments.

Подарок выражает мои чувства.

- Je ne peux comprendre ses sentiments.
- Je n'arrive pas à comprendre ses sentiments.

Я не понимаю его чувств.

- Tom a toujours des sentiments pour toi.
- Tom a toujours des sentiments pour vous.

- У Тома всё ещё есть к тебе чувства.
- У Тома всё ещё есть к Вам чувства.

- Mes sentiments pour toi n'ont pas changé.
- Mes sentiments pour vous n'ont pas changé.

- Мои чувства к тебе не изменились.
- Мои чувства к Вам не изменились.

Je ne peux comprendre ses sentiments.

- Я не могу понять его чувства.
- Я не могу понять её чувства.

Il ne montre pas ses sentiments.

- Он не показывает своих чувств.
- Она не показывает своих чувств.

J'ai peut-être heurté ses sentiments.

Наверное, я его обидел.

Elle tenta de cacher ses sentiments.

Она пыталась скрыть свои чувства.

Il est dépourvu de sentiments humains.

Он лишён человеческих эмоций.

Il craignait de blesser ses sentiments.

Он боялся задеть её чувства.

Nous prendrons vos sentiments en considération.

Мы учтём ваши чувства.

Ne joue pas avec ses sentiments.

Не играй с её чувствами.

Vous blessez les sentiments de Tom.

Ты задел чувства Тома.

- Tu ne dois pas dissimuler tes sentiments.
- Tu n'as pas besoin de cacher tes sentiments.

- Тебе не нужно скрывать своих чувств.
- Ты можешь не скрывать своих чувств.
- Вы можете не скрывать своих чувств.
- Вам не нужно скрывать своих чувств.

- Éprouves-tu toujours des sentiments à son endroit ?
- Éprouves-tu toujours des sentiments à son égard ?
- Éprouvez-vous toujours des sentiments à son endroit ?
- Éprouvez-vous toujours des sentiments à son égard ?
- Éprouvez-vous toujours des sentiments pour elle ?
- Éprouves-tu toujours des sentiments pour elle ?
- Tu ressens encore quelque chose pour elle ?

Ты ещё что-то к ней чувствуешь?

- Ils n'ont pas l'habitude de montrer leurs sentiments.
- Elles n'ont pas l'habitude de montrer leurs sentiments.

- Они не привыкли показывать свои чувства.
- Они не привыкли демонстрировать свои чувства.
- Они не привыкли выставлять напоказ свои чувства.

« Quand les sentiments s’éloignent comme la marée,

«Чувства отступают, как прилив,

J'ai commencé à me débarrasser des sentiments

я стала расправляться с чувствами,

Il craignait qu'il puisse blesser ses sentiments.

Он боялся, что он может поранить её чувства.

Je ne peux pas décrire mes sentiments.

Я не могу описать свои чувства.

Je sens que je comprends tes sentiments.

Мне кажется, я понимаю твои чувства.

Je n'arrive pas à comprendre ses sentiments.

Я не могу понять его чувства.

Il ne montre pas ses véritables sentiments.

Он не показывает своих настоящих чувств.

Elle ne montre pas ses véritables sentiments.

Она не показывает своих настоящих чувств.

Elle ne peut pas comprendre mes sentiments.

Она не может понять мои чувства.

Il ne peut pas contrôler ses sentiments.

Он не может контролировать свои эмоции.

Nous exprimons souvent nos sentiments sans mots.

Мы часто выражаем свои чувства без слов.

Les mots ne peuvent exprimer mes sentiments.

- Словами не передать моих чувств.
- Слова не могут выразить моих чувств.

Il n'osa pas lui exprimer ses sentiments.

Он не решился рассказать ей о своих чувствах.

Il a fait appel à nos sentiments.

Он воззвал к нашим чувствам.

C'est parfois difficile de contrôler nos sentiments.

Иногда сложно управлять своими чувствами.

Tu ne dois pas dissimuler tes sentiments.

Ты не должен скрывать свои чувства.

Je ne joue pas avec tes sentiments.

Я не играю твоими чувствами.

Tom ne parle jamais de ses sentiments.

Том никогда не говорит о своих чувствах.

J'ai de vrais sentiments à ton égard.

Я испытываю к тебе настоящие чувства.

J'ai de vrais sentiments à votre égard.

Я испытываю к Вам настоящие чувства.

Il a essayé de masquer ses sentiments.

Он попытался скрыть свои чувства.

Il est facile de blesser ses sentiments.

- Она весьма ранима.
- Её чувства легко ранимы.
- Ее легко обидеть.

Il donna libre cours à ses sentiments.

Он дал волю своим чувствам.

J'ai peur de lui avouer mes sentiments.

- Я боюсь признаться ей в своих чувствах.
- Я боюсь признаться ему в своих чувствах.
- Я боюсь ей признаться в своих чувствах.
- Я боюсь ему признаться в своих чувствах.

Mes sentiments pour vous n'ont pas changé.

Мои чувства к Вам не изменились.

Tom a toujours des sentiments pour vous.

У Тома всё ещё есть к Вам чувства.

- Je ne suis pas bon pour exprimer mes sentiments.
- Je ne suis pas bonne pour exprimer mes sentiments.

Я не умею выражать свои чувства.

Mais après, ces sentiments se transforment en dagues.

но потом эти чувства будто пронзают тебя кинжалами.

Avoir des sentiments fait partie de l'être humain.

Способность испытывать эмоции — одна из особенностей человека.

Beaucoup d'artistes expriment leurs sentiments via leur art.

Многие выражают свои чувства через искусство.

Mais nous le faisons avec des sentiments nationalistes

но мы делаем это с националистическими чувствами

Tom n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments.

Том не привык показывать свои чувства.

Nous avons eu peur de heurter ses sentiments.

- Мы побоялись задеть её чувства.
- Мы побоялись задеть его чувства.

Parmi les sentiments humains, seule l'envie est sincère.

Среди всех человеческих чувств только зависть искренна.

Je n'ai pas l'habitude de montrer mes sentiments.

- Я не привык показывать свои чувства.
- Я не привыкла показывать свои чувства.
- Я не привык выставлять напоказ свои чувства.
- Я не привыкла выставлять напоказ свои чувства.

Il n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments.

- Он не привык показывать свои чувства.
- Он не привык выставлять напоказ свои чувства.

Elle n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments.

- Она не привыкла показывать свои чувства.
- Она не привыкла выставлять напоказ свои чувства.

Nous n'avons pas l'habitude de montrer nos sentiments.

Мы не привыкли показывать свои чувства.

Elles n'ont pas l'habitude de montrer leurs sentiments.

- Они не привыкли показывать свои чувства.
- Они не привыкли демонстрировать свои чувства.
- Они не привыкли выставлять напоказ свои чувства.

Éprouves-tu toujours des sentiments à son égard ?

У Вас ещё есть чувства к нему?

Il est difficile de parler de ses sentiments.

Трудно говорить о своих чувствах.

Tu ne devrais pas jouer avec ses sentiments.

- Ты не должен играть с его чувствами.
- Ты не должна играть с его чувствами.

Parce que notre émotion, notre perception, nos sentiments amoureux

потому что наши эмоции, чувства, наше ощущение влюблённости

C'est vraiment difficile d'étudier les sentiments et les émotions,

Чувства и эмоции изучать крайне тяжело,

Le copain a également tendance à dissimuler ses sentiments,

Этот парень к тому же часто маскирует свои чувства,

Car ces sentiments sont du ressort de notre autorité.

потому что наши чувства олицетворяют степень нашего авторитета,

Que les croyances des gens reposent sur des sentiments

что люди склонны приходить к своим убеждениям интутитивно,

Tout le monde savait quels étaient ses vrais sentiments.

Все знали её настоящие чувства.

Ses sentiments étaient mitigés entre l'amour et la haine.

Она чувствовала нечто среднее между любовью и ненавистью.

Il ne fait pas attention aux sentiments des autres.

Он не обращает внимания на чувства других людей.