Translation of "Risque" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Risque" in a sentence and their russian translations:

Sans risque.

но безопасным способом.

- Ne prends aucun risque !
- Ne prenez aucun risque !

- Не рискуй.
- Не рискуйте.

C'est un risque.

Это риск.

Il risque gros.

Он сильно рискует.

Thomas risque gros.

Том сильно рискует.

Capital de risque

Венчурный капитал.

- Ils ont pris un gros risque.
- Elles ont pris un gros risque.
- Ils prirent un gros risque.
- Elles prirent un gros risque.

Они здорово рисковали.

- Le risque est trop grand.
- Le risque est trop élevé.
- Le risque en est trop élevé.

Риск слишком велик.

Et le risque d'échouer.

когда я чувствовал себя в норме.

Pourquoi encourir le risque ?

К чему рисковать?

Il risque d'être expulsé.

Он находится под угрозой выселения.

Pourquoi prendre ce risque ?

Зачем так рисковать?

Le risque est grand.

Риск велик.

J'en accepte le risque.

Я иду на риск.

Je ne risque rien.

Я ничем не рискую.

- Il a pris un gros risque.
- Il prit un gros risque.

Он сильно рисковал.

- Elles ont pris un gros risque.
- Elles prirent un gros risque.

Они здорово рисковали.

Pouvez-vous prendre ce risque ?

Можете ли вы позволить себе рисковать?

Mais elles comportent un risque.

Но они несут определённый риск.

Pourquoi avoir pris ce risque ?

Почему ты пошёл на такой риск?

Plus le risque est élevé.

...тем выше риск.

L'énergie nucléaire est sans risque.

- Атомная энергия безопасна.
- Атомная энергетика безопасна.

Nous devrons prendre ce risque.

Нам придётся пойти на этот риск.

Il risque de pleuvoir demain.

Завтра есть вероятность дождя.

Veux-tu encourir ce risque ?

Ты хочешь пойти на этот риск?

Nous devons prendre ce risque.

Нам нужно пойти на этот риск.

Nous devons prendre le risque.

Мы должны рискнуть.

Il y a un risque.

Есть риск.

Ils prirent un gros risque.

Они здорово рисковали.

Cet oiseau risque de disparaître.

Этот вид птиц сейчас находится под угрозой исчезновения.

Le confinement risque d'être long.

Есть вероятность, что карантин продлится долго.

Il n'y a aucun risque.

- Риска нет.
- Никакого риска нет.

- Je risque d'arriver en retard au travail.
- Je risque d'être en retard au travail.

Я рискую опоздать на работу.

Plus le risque de mortalité diminuait.

тем ниже у вас риск смертности.

Où peut-on prendre ce risque ?

где можно пойти на этот риск?

Donc je ne risque plus l'hypothermie.

поэтому переохлаждение уже не угрожает.

Pour mimer l'exposition répétée au risque.

для имитации повторных рисков.

Le vieux pont risque de s’écrouler.

- Старому мосту грозит обрушение.
- Старый мост находится под угрозой обрушения.

C'est quand même un gros risque.

Это всё-таки большой риск.

Qui ne risque rien n'a rien.

Кто не рискует - тот не пьет шампанское.

Je n'aime pas prendre de risque.

Я не люблю рисковать.

Je suis bien conscient du risque.

- Я очень хорошо осознаю риск.
- Я прекрасно осознаю риск.

Pourquoi devrais-je prendre le risque ?

Зачем мне рисковать?

Ils ont pris un gros risque.

Они здорово рисковали.

Il a pris un gros risque.

Он сильно рисковал.

Je ne prendrais pas ce risque.

Я бы не стал так рисковать.

Tom ne veut prendre aucun risque.

Том не хочет рисковать.

Je ne prends pas ce risque.

- Я не буду так рисковать.
- Я не пойду на такой риск.

Nous devons minimiser le risque d'infection.

Мы должны минимизировать риск инфекции.

Tom ne risque-t-il rien ?

Том ничем не рискует?

Vous comment augmenter le capital-risque.

вы, как привлечь венчурный капитал.

Est également liée au risque de mortalité.

также связывают с риском смертности.

Plus le risque de morbidité est élevé.

тем выше риск ранней смерти.

Forer ce huitième puits était un risque.

Было рискованно бурить ту восьмую скважину.

Mon corps risque de s'arrêter de fonctionner.

Теперь мне грозит полное отключение организма!

Ça risque d'être dur. On va essayer.

Это может быть сложно. Но давайте попробуем.

On risque d'avoir du mal à remonter.

Не знаю, как легко будет выбраться назад.

J'ai fait l'hypothèse que l'accoutumance au risque

Я предположила, что привыкание к риску

Est l'augmentation du risque de maladie cardiovasculaire

является повышение риска сердечно-сосудистых заболеваний

Parfois, cela signifie de prendre un risque,

Иногда лучший способ — это рисковать,

Quoi qu'il arrive, je prendrai le risque.

Как бы там ни было, я рискну.

Je ne veux pas prendre le risque.

Не хочу рисковать.

Je ne peux pas prendre ce risque.

Я не могу так рисковать.

Je n'ai simplement voulu prendre aucun risque.

Я просто не хотел рисковать.

Tom a décidé de prendre le risque.

Том решил рискнуть.

C'est un risque que nous devons prendre.

Это риск, на который мы должны пойти.

Il y a là un grand risque.

Риск велик.

Je ne voudrais pas prendre ce risque.

Я бы не хотел так рисковать.

Je suis prêt à prendre ce risque.

- Я готов рискнуть.
- Я готов пойти на этот риск.

C'est un risque que nous devrons prendre.

Это риск, на который нам придется пойти.

Je ne peux pas prendre le risque.

- Я не могу рисковать.
- Я не могу идти на риск.

Je ne pouvais pas prendre ce risque.

Я не мог так рисковать.

Je préférerais ne pas prendre ce risque.

Я бы предпочёл не рисковать так.

Je ne préférerais pas prendre ce risque.

Я бы предпочёл не рисковать так.

Peut-on boire cette eau sans risque ?

Эту воду пить безопасно?

Nous avons décidé de prendre ce risque.

Мы решили рискнуть.

Je pense que ça vaut le risque.

- Думаю, ради этого стоит рискнуть.
- Думаю, это стоит того, чтобы рискнуть.

Ne risque pas ta vie pour moi !

Не рискуй ради меня своей жизнью.

- Les entreprises à capital de risque sont

- Венчурные фонды

J'étais une start-up à capital risque

Я был запущенным предприятием предприятием

Et je n'aime pas prendre ce risque.

и я не люблю рисковать.

La clé est avec le capital-risque,

Ключ от венчурного капитала,

Ne vous parle pas de capital-risque.

не рассказывайте о венчурном капитале.

- J'ai eu le sentiment que ça valait le risque.
- J'eus le sentiment que ça valait le risque.

- Я чувствовал, что риск оправдан.
- Я решил, что стоит рискнуть.

- Ne prends pas de risques !
- Ne prenez pas de risques !
- Ne prends aucun risque !
- Ne prenez aucun risque !

Не рискуйте.

De nouveauté, de mystère, de risque, de danger,

новизне, тайне, риске, опасности,

Comme facteur de risque modifiable des maladies cardiovasculaires,

в качестве ключевого и устранимого фактора риска сердечных заболеваний,

Avoir les plaques est un facteur de risque,

Наличие бляшек — это фактор риска,

Et le résultat risque d'être perçu comme injuste.

и результат, вероятно, покажется несправедливым.