Translation of "Chagrin" in Russian

0.051 sec.

Examples of using "Chagrin" in a sentence and their russian translations:

- Je partage votre chagrin.
- Je partage ton chagrin.

Я разделяю вашу скорбь.

Le chagrin non géré,

непроработанное горе,

Araignée du matin, chagrin.

Паук поутру - не к добру.

Les nouvelles l'emplirent de chagrin.

Новость глубоко опечалила её.

Le chagrin la rendit folle.

Горе свело её с ума.

Son cœur se remplit de chagrin.

Его сердце наполнено печалью.

Mon cœur était rempli de chagrin.

- Мое сердце было наполнено скорбью.
- Моё сердце было полно скорби.

Thomas est devenu fou de chagrin.

Том обезумел от горя.

Elle m'a causé bien du chagrin.

Она причинила мне немало горя.

Quel chagrin secret vous trouble-t-il ?

- Какая тайная печаль вас тревожит?
- Какая тайная печаль вас гложет?

Il était tourmenté par un chagrin profond.

Он страдал от тоски.

Aucune parole ne peut soulager son profond chagrin.

Невозможно словами облегчить её глубокую скорбь.

La nouvelle lui a causé un profond chagrin.

Новость глубоко опечалила её.

Le vin ne peut dissiper un vrai chagrin.

Настоящее горе вином не зальёшь.

J'éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs.

Я испытываю такую печаль, рассказывая эти воспоминания.

La rouille ronge le fer, le chagrin, le cœur.

Ржавчина съедает железо, а печаль - сердце.

Ni la joie ni le chagrin ne durent éternellement.

Ни радость, ни печаль не длятся вечно.

Tom essayait d'oublier son chagrin d'amour en jouant du piano.

Том пытался отвлечься от печальных мыслей о неразделенной любви игрой на пианино.

Le temps et la réflexion atténuent le chagrin le plus profond.

Время и размышления укротят самую сильную горечь.

- Bannissez cette peine de votre cœur !
- Bannis ce chagrin de ton cœur !

Прогони эту печаль из своего сердца!

Le bonheur est salutaire pour le corps, mais c'est le chagrin qui développe les forces de l'esprit.

Счастье — благоприятно для тела, но не для умственных способностей.