Translation of "Pareil" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Pareil" in a sentence and their portuguese translations:

C'est pareil.

Tanto faz!

Je ferais pareil.

Eu faria o mesmo.

Pareil avec AI.

O mesmo com Inteligência Artificial.

On va faire pareil.

A ideia é a mesma.

Donc tout est pareil

então tudo é igual

« Pareil pour moi, dit Luis.

"O mesmo ocorre comigo", disse Luis.

Et on va faire pareil.

e nós faremos o mesmo.

Il n'a pas son pareil en physique.

Ele é sem igual em física.

On n'a jamais rien vu de pareil.

Nunca vimos nada parecido.

Les babouins et les orangs-outans font pareil :

Os babuínos e orangotangos fazem isto,

Les babouins et les orangs-outans font pareil :

Os babuínos e orangotangos fazem isto,

J'insiste pour que tout le monde fasse pareil.

Eu insisto que todos façam o mesmo.

Au commencement, l'homme était presque pareil aux autres animaux.

No início o homem era quase igual aos demais animais.

Je fais pareil avec ma poussée notifications liste d'abonnés.

Eu faço o mesmo com minha lista de inscritos da notificação push.

- Je n'ai jamais vu un tir pareil.
- Je n'ai jamais vu pareil tir.
- Je n'ai jamais vu un tir comme ça.

Nunca vi um tiro assim.

Je suis désolé de vous déranger dans un moment pareil.

Desculpe por te incomodar essas horas.

Pour moi, c'est toujours pareil. Je puise ma force de ma famille,

Para mim, a força vem dos três pilares. A minha força vem da minha família,

Votre projet est pareil à une maison qui serait construite sur du sable.

Seu esquema é como uma casa construída sobre a areia.

Pareil que le sablage quand il y a du verglas. On utilise du sable.

Quando querem ganhar aderência em estradas de gelo, usam areia.

- On n'a jamais vu une chose pareille.
- On n'a jamais rien vu de pareil.

Nunca vimos nada parecido.

- Vous et moi ne pensons pas pareil.
- Toi et moi ne pensons pas de la même façon.

Não pensamos da mesma forma.

- J'ai jamais rien vu d'pareil.
- Je n'ai jamais rien vu de pareil.
- Je n'ai jamais vu quoi que ce soit de semblable.

Nunca vi nada igual.

Pareil est son habit, pareil est son carquois ; / sa flèche semble attendre un habitant des bois ; / un souple brodequin compose sa chaussure ; / au-dessus du genou, les nœuds de sa ceinture / de ses légers habits serrent les plis mouvants / et ses cheveux épars flottent au gré des vents.

Do ombro pendura, à caçadora, / arco leve, deixando seus cabelos / flutuarem soltos ao sabor do vento; / com a longa veste arrepanhada por um laço, / desnudos tem os joelhos.

- Je ne m'attendais pas à te voir dans un endroit pareil.
- Je ne m'attendais pas à vous voir dans un endroit comme celui-ci.

- Eu não esperava encontrar-te num lugar como este.
- Eu não esperava encontrá-lo num lugar como este.

Son regard est pareil au regard des statues, et, pour sa voix, lointaine, et calme, et grave, elle a l'inflexion des voix chères qui se sont tues.

Seu olhar lembra o olhar de artística escultura, / e, na voz calma e grave, ela tem a brandura / de queridas canções que à distância se ouviram...