Translation of "Font" in Polish

0.009 sec.

Examples of using "Font" in a sentence and their polish translations:

Que font-ils ?

Co oni robią?

- Qu'est-ce qu'ils y font ?
- Elles y font quoi ?

Co oni tam robią?

Que font les voisins ?

Co robią sąsiedzi?

Que font ces gens ?

Co robią ci ludzie?

- Que font-ils exactement, là-dedans ?
- Que font-elles exactement, là-dedans ?

Co oni tu dokładnie robią?

- Je pense qu'elles le font exprès.
- Je pense qu'ils le font exprès.

Myślę, że oni to robią celowo.

2 x 6 font 12.

2x6 równa się 12.

Les abeilles font du miel.

Pszczoły robią miód.

Mes articulations me font mal.

Stawy mnie bolą.

Que font mes grands-parents ?

Czym zajmują się moi dziadkowie?

Cinq plus trois font huit.

Pięć plus trzy równa się osiem.

Ils font une bonne paire.

Są dobrą parą.

Combien font neuf moins six ?

Ile to dziewięć minus sześć?

100 cents font un dollar.

Sto centów to jeden dolar.

Il n'y a que ceux qui ne font rien qui ne font pas d'erreurs.

Tylko ten nie popełnia błędów, kto nic nie robi.

- Les enfants font souvent des choses stupides.
- Les enfants font souvent des trucs stupides.

Dzieci często robią głupie rzeczy.

D'autres mâles font la même chose.

Inne samce robią to samo.

Deux ôtés de dix font huit.

Dziesięć odjąć dwa daje osiem.

Mes jambes me font constamment mal.

Ciągle boli mnie noga.

Mes jambes me font toujours mal.

Ciągle boli mnie noga.

Les enfants font trop de bruit.

Dzieci robią za dużo hałasu.

Les dents cariées font souvent mal.

Zepsute zęby często powodują ból.

Vingt dollars font cent-quarante yuan.

Dwadzieścia dolarów to sto czterdzieści juanów.

Ces personnes qui vous font les ongles.

Ludzie, którzy malują ci paznokcie.

Et la plupart ne le font pas.

A większość tego nie robi.

font remonter des nutriments riches des profondeurs,

podnoszą z głębin składniki odżywcze,

Mais ses ennuis ne font que commencer.

Ale problemy dopiero się zaczynają.

Seules les femelles font cet aller simple.

Tylko samice wybierają się w tę podróż.

Les petits ruisseaux font les grandes rivières.

Cicha woda brzegi rwie.

Ils font totalement confiance à leur chef.

Mają pełne zaufanie do swojego przywódcy.

Les chiens ne font pas des chats.

Niedaleko pada jabłko od jabłoni.

À Rome fais comme font les Romains.

Kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one.

Qu'est-ce Tom et Mary font là ?

Co tu robią Tom i Mary?

Ces personnes qui font le ménage chez vous.

Ludzie, którzy sprzątają domy.

Les babouins et les orangs-outans font pareil :

Tak robią pawiany i orangutany.

Les babouins et les orangs-outans font pareil :

Tak robią pawiany i orangutany.

Et cela suggère qu'ils font les choses correctement.

że robią coś dobrze.

Les arbres de mon jardin font des feuilles.

Drzewa w moim ogrodzie wypuszczają pąki.

Mon oncle demanda : « Combien font trois plus quatre ? »

Wujek zapytał: "Ile jest trzy dodać cztery?"

Les oiseaux font leurs nids dans les arbres.

Ptaki wiją gniazda wśród drzew.

Les archéologues polonais font des recherches en Afrique.

Polscy archeolodzy prowadzą badania w Afryce.

Beaucoup d'étudiants font des boulots à temps partiel.

Wielu studentów pracuje na pół etatu.

- Pardonnez-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.
- Pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.

Wybacz im, bo nie wiedzą, co czynią.

Elles changent d'école, elles font une dépression en général...

Zmienia szkołę, zazwyczaj jej nie kończąc.

Et camper dedans comme le font les orangs-outans.

i rozbić na nim obóz, jak robią orangutany.

Beaucoup de gens font face aux nouvelles chaque matin

Wiele osób słucha porannych wiadomości,

Des prédateurs de sept tonnes font preuve de délicatesse.

Siedmiotonowe drapieżniki... pokazują swoją delikatną stronę.

Les hyènes font leur possible pour créer la panique.

Hieny robią wszystko, by wywołać panikę.

Mais pour d'autres, les difficultés ne font que commencer.

Ale dla innych to dopiero początek próby.

Et ils font bouillir l'eau de la même façon.

oraz gotują wodę w identyczny sposób.

Deux font la guerre, un troisième en tire profit.

Dwoje walczy - trzeci zyskuje.

- Mes yeux me font mal.
- J'ai mal aux yeux.

Oczy mnie bolą.

Les voitures bon marché vous font économiser de l'argent.

Ekonomiczne samochody pozwalają zaoszczędzić pieniądze.

Des pins élevés font un cercle autour du lac.

Wokół jeziora rosną wysokie sosny.

Les nuages se font de plus en plus sombres.

Chmury robią się coraz czarniejsze.

- Mes articulations me font mal.
- J'ai des douleurs articulaires.

Stawy mnie bolą.

Vous ne voyez pas les problèmes qui vous font obstacle

Nie zauważasz rzeczy, które ci przeszkadzają,

La façon dont les gens s'améliorent dans ce qu'ils font.

jak ludzie stają się lepsi w tym, co robią.

Les visiteurs font souvent des dons pour soutenir le projet.

Turyści często przekazują datki na nasz projekt.

- Deux fois sept égale quatorze.
- Deux fois sept font quatorze.

Dwa razy siedem jest czternaście.

Et nos cerveaux d'adultes le font aussi tout le temps.

i nasze dorosłe umysły robią to cały czas.

Ne demandez pas ce qu'ils pensent. Demandez ce qu'ils font.

Nie pytaj, co myślą, pytaj, co robią.

- Cinq plus trois égalent huit.
- Cinq plus trois font huit.

Pięć plus trzy równa się osiem.

Certains croient en Dieu, mais d'autres ne le font pas.

Niektórzy wierzą w Boga, inni nie.

Les gens qui ne font pas de bruit sont dangereux.

- Cisi są groźni.
- Niebezpieczni są ci, którzy nie robią hałasu.

Pardonnez-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.

Przebacz im, bo nie wiedzą, co czynią.

Ils chassent et vivent en meute, et font de formidables adversaires.

Polują w grupie, żyją w grupie i są potężnymi przeciwnikami.

Parfois c'est plus simple pour comprendre ce que font les gens.

Czasami łatwiej jest zrozumieć, co ludzie robią,

Qui rendent visite aux enfants, sont bénévoles et font des dons,

którzy odwiedzają te dzieci, są wolontariuszami i darczyńcami,

Les gens qui ne font pas attention commettent de nombreuses erreurs.

Nieuważni ludzie często popełniają błędy.

Les personnes dangereuses sont celles qui ne font pas de bruit.

Niebezpieczni są ci, którzy nie robią hałasu.

Beaucoup d'entreprises font de la publicité sur leur produits à télé.

Wiele przedsiębiorstw pokazuje w telewizji reklamy swoich produktów.

Ces montagnes font partie des plus grandes et des plus sauvages d'Europe.

To jedne z największych i najdzikszych gór w Europie.

Alors que les gens se persuadent qu'ils ne font rien de mal.

przy pełnym przekonaniu, że nie robi się nic złego.

Mes articulations me font mal quand il se met à faire froid.

Moje stawy bolą, gdy robi się zimno.

Le Soleil, la Lune, et les étoiles font tous partie de l'Univers.

Słońce, Księżyc i gwiazdy są częściami wszechświata.

Un demi-million d'enfants font encore face à la malnutrition au Niger.

Pół miliona dzieci w Nigerii nadal dotyka niedożywienie.

Dix mille plus cinq mille cinq cents font quinze mille cinq cents.

Dziesięć tysięcy dodać pięć tysięcy pięćset daje piętnaście tysięcy pięćset.

Tous ces facteurs combinés en font le serpent le plus dangereux du monde.

Wszystkie to czyni z efy najgroźniejszego węża świata.

Les orques font partie des créatures les plus intelligentes et sociales de l'océan.

Orki to jedne z najinteligentniejszych i najbardziej towarzyskich stworzeń w oceanie.

- Mes yeux me font mal.
- J'ai mal aux yeux.
- J’ai mal à l’œil.

Bolą mnie oczy.

Lorsque deux hommes font la même chose, ce n'est pas la même chose.

Gdy dwaj robią to samo, to nie jest to samo.

- Mes yeux me font mal.
- J'ai mal aux yeux.
- Mes yeux sont douloureux.

Oczy mnie bolą.

- Tom et Marie font la même taille.
- Tom est aussi grand que Marie.

Tom i Mary są tego samego wzrostu.