Translation of "Met" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Met" in a sentence and their portuguese translations:

On met le casque,

Vou pôr o capacete.

On met le couvercle.

Vou pôr a tampa.

Ensuite, on les met dedans.

E isto vai aqui para dentro.

On se met en position.

Vamos pôr-nos em posição.

- On commence ?
- On s'y met ?

- Começamos?
- Nós devemos começar?

Il me met vraiment en colère.

Ele realmente me faz ficar zangado.

L'armée étasunienne met l'accent sur l'uniformité.

O exército Americano põe muita importância em uniformidade.

Le cancer met fin au tabagisme.

O câncer faz parar de fumar.

Quand on met tout son poids dessus.

É altura de apoiarmos o nosso peso.

On met des perles sur ces jantes

nós colocamos contas nesses aros

Si on met des bombes à l'intérieur

se colocarmos bombas dentro

Rien ne le met jamais en colère.

Nada deixa ele bravo.

Il met souvent les gens en colère.

Ele frequentemente deixa as pessoas zangadas.

Il semble qu'il se met à pleuvoir.

Parece que vai chover.

Il met son argent dans le sac.

Ele coloca seu dinheiro na bolsa.

Mon cœur se met à battre d'inquiétude.

Meu coração começa a martelar inquieto.

On l'attache au rocher, on met le casque,

Vou dar a volta a este pedregulho e pôr o capacete.

On met le casque, on jette la corde,

Vou pôr o capacete. Descer a corda.

Mais parfois, elle se met sur deux jambes.

Mas, ocasionalmente, saem duas pernas.

Tom met trop de sucre dans son thé.

Tom põe muito açúcar em seu chá.

Il se met parfois en colère pour rien.

Às vezes ele fica bravo por nada.

Il ne se met presque jamais en colère.

Ele quase nunca fica nervoso.

Tom met rarement du sucre dans son café.

Tom raramente coloca açúcar em seu café.

Je ne sais pas où il les met.

Eu não sei onde os põe.

- On commence ?
- On y va ?
- On s'y met ?

Começamos?

Le met sur Instagram ou les médias sociaux?

coloca no Instagram ou nas redes sociais?

Il faut faire gaffe où on met les mains.

Temos de ter cuidado onde pomos as mãos.

On remballe ça, et on se met en route.

Vou arrumar isto e depois vamos a pé.

Il met du miel à la place du sucre.

Ele usa mel em vez de açúcar.

Il met quelque argent de côté tous les mois.

Ele poupa dinheiro todos os meses.

Pourquoi elle met de l'huile d'olive sur ses cils ?

Por que ela põe azeite de oliva nas pestanas?

Ça me met mal à l'aise de lui mentir.

Eu me sinto mal em mentir para ele.

Il ne met pas de sucre dans son café.

- Ele não coloca açúcar no café.
- Ele não bota açúcar no café.
- Ele não põe açúcar no café.

Elle ne met pas de sucre dans son café.

- Ela não coloca açúcar no café.
- Ela não bota açúcar no café.
- Ela não põe açúcar no café.

Marie ne met pas de sucre dans son café.

- Maria não coloca açúcar no café.
- Maria não bota açúcar no café.
- Maria não põe açúcar no café.

- Il s'énerve facilement.
- Il se met vite en colère.

Ele fica nervoso facilmente.

Ces derniers temps, il se met facilement en colère.

Ele irrita-se com facilidade hoje em dia.

Ma main se met à gonfler et la douleur revient.

a minha mão incha e a dor volta.

Si on met un petit caillou au bout de l'ombre

Se pusermos uma pedrinha no extremo da sombra,

Puis elle continue d'expliquer la leçon qu'elle met en sourdine

então ela continua a explicar a lição que silencia

Elle a le cafard quand il se met à pleuvoir.

Quando chove, ela se entristece.

- Allez !
- Allons-y !
- Commençons !
- On s'y met !
- Mettons-y-nous !

Vamos!

Il se couche tôt, mais il met longtemps à s'endormir.

- Ele vai para a cama cedo, mas leva um bom tempo para adormecer.
- Ele vai para a cama cedo, mas demora muito a adormecer.

Il met son échec au compte du manque de chance.

Ele colocou a culpa de sua falha em sua má sorte.

On se prépare, on met un casque et on y va.

Vamos preparar-nos, pôr o capacete e avançar.

Pourquoi ce site web met-il tant de temps à charger ?

Por que esse site Web está demorando tanto a carregar?

Tom met de l'essence dans sa voiture deux fois par semaine.

Tom põe gasolina no carro duas vezes por semana.

Son mari mange tout ce qu'elle lui met devant le nez.

O marido dela come tudo que ela coloca na frente dele.

Il met un baiser sur les lèvres, celui qui répond franchement.

Dá um beijo nos lábios quem responde com franqueza.

met à jour votre ancien contenu et le changer en 2017

é atualizar seu conteúdo antigo e mudar ele para 2017,

Cela signifie que le statu quo met tous les Américains en danger.

isso significa que a situação põe todos Americanos em risco.

Il ne se met jamais en colère pour quoi que ce soit.

Ele nunca fica furioso seja qual for o porquê.

Qu'est-ce qu'il fait est-il met un petite notification du navigateur

O que isso faz é colocar uma pequena notificação no navegador

Ce n'est pas le genre de maladie qui met votre vie en péril.

Não é o tipo de enfermidade que põe sua vida em risco.

Ou alors on se met à sa place, ce qu'on appelle le pistage spéculatif.

Ou tentamos pensar como ela e fazemos um rastreamento especulativo.

Ou alors, on se met à sa place, ce qu'on appelle le pistage spéculatif.

Ou tentamos pensar como ela e fazemos um rastreamento especulativo.

- Elle me met dans une situation délicate.
- Elle me place dans une situation délicate.

Ela me colocou numa situação delicada.

Son odeur est sur le kelp, donc le requin se met à mordre les feuilles.

Todo o cheiro está nas algas, por isso, o tubarão começa a mordiscar as algas.

Il ne mènera pas à bien son nouveau projet, sauf s'il se met au travail.

Ele pode falhar em seu novo projeto, a menos que seja trabalhador.

Et elle se met à les attraper avec ses ventouses pour les expulser de la tanière.

e tem um método incrível de os apanhar com os tentáculos e, gentilmente, deitá-los fora da toca.

A New Delhi, la pollution de l'air met en danger la santé de millions de personnes.

Nova Delhi, a poluição do ar está clocando em risco a saúde de milhões de pessoas lá.

Tout le monde fait des erreurs. C'est pour ça qu'on met des gommes sur les crayons.

Todos cometem erros, e é por isso que se colocam borrachas nos lápis.

Simple que le statut met à jour vous tirant votre téléphone enregistre une vidéo de vous

pode ser tão simples quanto atualizações de status,

Soudain, l'un des derniers grands singes d'Asie se met à lancer des branches à Scourfield et son guide.

Subitamente, um dos últimos grandes macacos na Ásia começou a lançar braços a Scourfield e ao seu guia.

Soit on met des feuilles et des bâtons dans le sac à dos pour cacher notre forme humaine.

Ou posso pôr folhas e paus na minha mochila e disfarçar a minha silhueta.

Je ne suis pas subitement choquée quand il se tourne vers moi ou se met à ma gauche.

eu não fico de repente chocada quando ela olha de frente para mim ou vai para minha esquerda.

Eh bien cela, pourrait-on dire, met fin aux idées selon lesquelles l'Angleterre pourrait être conquise par des Norvégiens

Bem, pode-se dizer que isso acabaria com as idéias de que a Inglaterra poderia ser conquistada por noruegueses,

Je ne suis pas un oiseau que l'on met en cage ; je suis un homme libre, avec son indépendance.

Eu não sou nenhum pássaro, que possa ser apanhado em alguma armadilha. Sou um ser humano livre, dotado de livre arbítrio.

- Neptune met 165 ans à orbiter autour du soleil.
- Cela prend 165 ans à Neptune pour orbiter autour du soleil.

Leva 165 anos para Netuno orbitar ao redor do sol.

Douce poésie ! Le plus beau des arts ! Toi qui, suscitant en nous le pouvoir créateur, nous met tout proches de la divinité.

Doce poesia! A mais bela das artes! Tu que, suscitando em nós o poder criador, coloca-nos todos próximos da divindade.

La flotte aborde à cette île ; mais à peine les Troyens sont-ils débarqués, que la peste se met dans leur camp.

A frota aporta a essa ilha; entretanto, mal os troianos desembarcam, no acampamento a praga se propaga.

C'est selon son bon vouloir que le lecteur met l'accent sur tel ou tel aspect; en fait, il fait d'un livre ce qu'il veut.

O leitor enfatiza tudo conforme seu arbítrio; de um livro ele só tira o que bem quer e entende.

Qu’est-ce que la mort fait avec notre âme ? quelle nature lui laisse-t-elle ? qu’a-t-elle à lui prendre ou à lui donner ? où la met-elle ? lui prête-t-elle quelquefois des yeux de chair pour regarder sur la terre, et pleurer ?

Que faz com nossa alma a morte? Em que estado a deixa? Que lhe toma ou lhe dá? Onde a coloca? Será que às vezes lhe empresta olhos carnais para observar a terra, e chorar?

S'il y a encore quelqu'un ici qui doute que l'Amérique est un lieu où tout est possible, qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs perdure à notre époque, qui met encore en doute la puissance de notre démocratie, ce soir est votre réponse.

Se ainda existe alguém que duvida que os Estados Unidos são o lugar onde todas as coisas são possíveis; que ainda imagina se o sonho de nossos fundadores permanece vivo em nossa época; que ainda questiona a força de nossa democracia, a noite de hoje é a sua resposta.

Là, d'incroyables bruits, jusqu'à nous parvenus, / étonnent notre oreille : on nous dit qu'Hélénus, / enfant du dernier roi de la triste Pergame, / possède de Pyrrhus et le sceptre et la femme ; / qu'il commande à des Grecs, et qu'un dernier lien / met la veuve d'Hector dans les bras d'un Troyen.

Aos ouvidos nos chega uma notícia incrível: / que de Príamo um filho, Heleno, era senhor / daquelas terras gregas; sucedera / no tálamo e no trono ao neto de Éaco, / Pirro, Andrômaca tendo assim de novo / esposado um de seus compatriotas.

- C'est l'auberge espagnole.
- On n'en ressort que ce qu'on y a introduit.
- Tu n'en ressors que ce que tu y as introduit.
- Vous n'en ressortez que ce que vous y avez introduit.
- Vous n'en ressortez que ce que vous y avez mis.
- Tu n'en ressors que ce que tu y as mis.
- On n'en ressort que ce qu'on y a mis.
- On n'en ressort que ce qu'on y met.
- Tu n'en ressors que ce que tu y mets.
- Vous n'en ressortez que ce que vous y mettez.
- Vous n'en retirez que ce que vous y avez mis.
- Vous n'en retirez que ce que vous y mettez.
- Tu n'en retires que ce que tu y mets.
- On n'en retire que ce qu'on y met.
- On n'en retire que ce qu'on y a mis.

- Você só colhe o que planta.
- Você apenas colhe o que planta.
- Apenas colhes o que plantas.