Translation of "Dessus" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Dessus" in a sentence and their portuguese translations:

- Ne t'assois pas dessus.
- Ne t'assieds pas dessus.

Não se sente em cima disso.

- Arrête de me hurler dessus !
- Arrêtez de me hurler dessus !
- Cesse de me hurler dessus !
- Cessez de me hurler dessus !

- Para de gritar comigo!
- Parem de gritar comigo!

Voyez ci-dessus.

Vejam acima.

- Les toilettes sont au-dessus.
- La toilette est au-dessus.

O banheiro fica no andar de cima.

- Ils seront d'accord là-dessus.
- Elles seront d'accord là-dessus.

Eles vão concordar com isso.

- Arrête de me hurler dessus !
- Arrêtez de me hurler dessus !

Pare de gritar comigo.

Bon, je suis dessus.

Pronto, já consegui sair.

Je veux tout dessus.

Quero todas as coberturas.

Il me tira dessus.

Ele atirou em mim.

Bras dessus bras dessous.

de braço dado

Au-dessus du premier.

cima do primeiro.

Ils cliqueront dessus. - Droite.

elas vão clicar nele. - Certo.

- Ils ont parié la ferme, là-dessus.
- Ils ont tout misé là-dessus.
- Elles ont tout misé là-dessus.

- Apostaram tudo nisso.
- Apostaram a vida nisso.

- L'avion volait au-dessus des nuages.
- L'avion vola au-dessus des nuages.

- O avião voava acima das nuvens.
- O avião estava voando acima das nuvens.

- C'est juste au-dessus de vous.
- C'est juste au-dessus de toi.

Está bem acima de você.

- Un chien me sauta soudain dessus.
- Soudain, un chien m'a sauté dessus.

De repente, um cachorro pulou em cima de mim.

Je me le mets dessus.

Podemos pô-lo assim.

Alors ça nous tombe dessus

Então cai sobre nós

Tu peux compter là-dessus.

Você pode contar com isso.

Ne me crie pas dessus.

Não grite comigo!

C'est à l'étage au-dessus.

Está lá em cima.

Je vais me pisser dessus.

Estou apertado para fazer xixi.

Jette un œil là-dessus.

Dê uma olhada nisso.

Cet homme me crie dessus !

Este homem está gritando comigo!

Ton chien m'aboie toujours dessus.

Seu cachorro sempre late para mim.

- Enfin, vous avez mis le doigt dessus !
- Enfin, tu as mis le doigt dessus !

- Enfim, você acertou na mosca!
- Afinal, você acertou em cheio!

Je ne veux pas marcher dessus.

Não quero pisá-la.

J'adore ce livre par dessus tout.

Eu amo sobretudo esse livro.

Nous volons au-dessus des nuages.

Estamos voando sobre as nuvens.

Soudain, un chien m'a sauté dessus.

De repente, um cachorro pulou em cima de mim.

Ai-je mis le doigt dessus ?

Eu bati na cabeça do prego?

Nous volions au-dessus de l'Atlantique.

Voamos sobre o Atlântico.

Il est au-dessus de moi.

Ele está acima de mim.

Ma chambre est juste au-dessus.

O meu quarto é logo ali em cima.

As-tu des idées là-dessus ?

Você tem opinião sobre isso?

L'avion vola au-dessus des nuages.

- O avião voava acima das nuvens.
- O avião estava voando acima das nuvens.

Mais ils ne cliquent pas dessus.

mas não clicam nela.

Plus de gens vont cliquer dessus.

Mais pessoas vão clicar.

- Tu n'as pas besoin de me hurler dessus.
- Vous n'avez pas besoin de me hurler dessus.

Você não precisa gritar comigo.

- Quelque chose pourrait te tomber dessus, alors sois prudent.
- Quelque chose pourrait te tomber dessus, alors sois prudente.
- Quelque chose pourrait vous tomber dessus, alors soyez prudent.
- Quelque chose pourrait vous tomber dessus, alors soyez prudente.
- Quelque chose pourrait vous tomber dessus, alors soyez prudents.
- Quelque chose pourrait vous tomber dessus, alors soyez prudentes.

Alguma coisa poderia cair em você, então seja cuidadoso.

On jette ça... par-dessus une branche.

Agora atiro isto sobre um ramo.

Là, je mets tout mon poids dessus.

Já lhe pus todo o meu peso em cima.

Je veux bien parier ma vie dessus.

Posso confiar a minha vida nisto.

Quand on met tout son poids dessus.

É altura de apoiarmos o nosso peso.

En utilisant ce chamois… pour uriner dessus...

Basta usar este pano e fazer xixi.

Le chien m'aboie tout le temps dessus.

O cão sempre late para mim.

Le soleil est au-dessus de moi.

O sol está acima de mim.

J'ai des dettes par-dessus la tête.

Eu estou endividado até o pescoço.

Personne n'est au-dessus de la loi.

Ninguém está acima da lei.

La lune était au-dessus de l'horizon.

A lua estava acima do horizonte.

Il n'y a aucun doute là-dessus.

Não há dúvida alguma quanto a isso.

- Son chien m'aboie.
- Son chien m'aboie dessus.

- O cachorro dele late para mim.
- Seu cachorro late para mim.

Nous avons travaillé dessus toute la nuit.

Nós trabalhamos nisso a noite toda.

- On parie ?
- Veux-tu parier là-dessus ?

- Vamos apostar?
- Quer apostar?

Mets ce livre au-dessus des autres.

Coloque este livro em cima dos outros.

- Elle lui tira dessus.
- Elle le descendit.

Ela atirou nele.

Les goélands volent au-dessus de l'eau.

Acima da água voam as gaivotas.

Ils ne vont pas vraiment cliquer dessus.

elas não vão clicar nele.

Ou MacBook, sont tu vas cliquer dessus?

ou MacBook, você clicaria nele?

Et aujourd'hui nous allons passer au dessus

e hoje nós vamos falar sobre

- Par-dessus mon cadavre !
- Il faudra passer par-dessus mon cadavre !
- Il faudra me passer sur le corps !

Só por cima do meu cadáver!

Il y a des lianes qui poussent dessus.

Tem trepadeiras a crescer ao longo da corda.

Il habite l'étage au-dessus de chez moi.

Ele mora no andar logo acima do meu.

Ne vis pas au-dessus de tes moyens.

Não viva acima de suas possibilidades.

J'ai vu la lune au-dessus du toit.

Vi a lua acima do telhado.

Un gâteau de fête avec douze chandelles dessus.

Um bolo de aniversário com doze velas em cima.

Je ne connais rien au-dessus de cela.

Não conheço nada além disso.

Le chien a sauté par-dessus une chaise.

O cachorro pulou sobre a cadeira.

Je n'aime pas que l'on me crie dessus !

Não gosto que gritem comigo!

Par-dessus tout, les enfants ont besoin d'amour.

Crianças precisam de amor acima de tudo.

Mes notes sont au-dessus de la moyenne.

Minhas notas estão acima da média

La glace était assez épaisse pour marcher dessus.

O gelo era espesso o suficiente para se andar em cima dele.

Je te jure, je vais te tirer dessus.

Juro que atirarei em você.

Ma note est au-dessus de la moyenne.

Minha nota está acima da média.

Par là-dessus, il y a d'autres raisons.

Além disso, há outras razões.

Je flotte au-dessus et je sens sa présence.

E eu flutuo sobre ele, e sinto-o lá.

La falaise est suspendue au-dessus de la mer.

O penhasco pende sobre o mar.

Elle a perdu son calme et m'a crié dessus.

Ela perdeu a calma e gritou comigo.

La Terre, vue du dessus, ressemble à une orange.

A Terra, vista de cima, parece uma laranja.

Par dessus tout, ils demandent à vivre en paix.

Acima de tudo, eles querem viver em paz.

Comment quelqu'un pourrait se tirer dessus dans le dos ?

Como alguém poderia dar um tiro nas próprias costas?

Ils essaient vraiment aller au-dessus et au-delà

Eles estão tentando ir além do esperado

Ils cliquent dessus et va aux longs manteaux d'hiver

elas clicam nele e vai para casacos longos de inverno

Partagez-le, je vais vous donner votre avis dessus

compartilhe, eu vou te dar feedback sobre eles