Translation of "Dessus" in Spanish

0.031 sec.

Examples of using "Dessus" in a sentence and their spanish translations:

- Ne t'assois pas dessus.
- Ne t'assieds pas dessus.

No te sientes encima.

- Je suis tombé dessus.
- Je suis tombée dessus.

La encontré por casualidad.

Cent au-dessus.

Cien arriba.

Je dormirai dessus.

- Voy a consultar la almohada.
- Lo consultaré con la almohada.

Voyez ci-dessus.

Véase arriba.

Saute par-dessus !

Sáltalo.

- Je suis tombée dessus.
- Je lui suis tombée dessus.

- Estamos preocupados por ti.
- La encontré por casualidad.

- Les toilettes sont au-dessus.
- La toilette est au-dessus.

El baño está al subir las escaleras.

- Ils seront d'accord là-dessus.
- Elles seront d'accord là-dessus.

Ellos estarán de acuerdo en eso.

- Arrête de me hurler dessus !
- Arrêtez de me hurler dessus !

- Deja de gritarme.
- Para de gritarme.

- Je me suis fait tirer dessus.
- On m'a tiré dessus.

Me dispararon.

- Je lui suis tombé dessus.
- Je lui suis tombée dessus.

La encontré por casualidad.

Posez la main dessus.

¿Pueden poner una mano sobre ella?

Bon, je suis dessus.

Bien, estoy en la superficie.

J'aime vraiment travailler dessus.

Realmente disfruto trabajando en eso.

Maintenant est bétonné dessus

Ahora se hormigona sobre él

Il me tira dessus.

Él me disparó.

Je suis tombée dessus.

La encontré por casualidad.

Je suis tombé dessus.

La encontré por casualidad.

Elle lui tira dessus.

Le disparó.

Au-dessus du premier.

encima del primero.

Ils cliqueront dessus. - Droite.

ellos harán clic en él. - Correcto.

- T'a-t-on tiré dessus ?
- Vous a-t-on tiré dessus ?

¿Te dispararon?

- L'avion volait au-dessus des nuages.
- L'avion vola au-dessus des nuages.

El avión volaba por encima de las nubes.

Je me le mets dessus.

Lo ponen sobre ustedes.

Alors ça nous tombe dessus

Entonces nos cae a nosotros

Jette un œil là-dessus.

Observa esto.

Ne me crie pas dessus.

No me grites.

Le chien m'a foncé dessus.

El perro vino corriendo directo hacia mí.

Il a raison là-dessus.

En eso tiene razón.

Vous pouvez compter là-dessus.

Puedes contar con eso.

Cet homme me crie dessus !

¡Este hombre me está gritando!

Ton chien m'aboie toujours dessus.

Tu perro siempre me ladra a mí.

Tom m'a prévenu là-dessus.

Tom me ha advertido sobre eso.

L'hélicoptère est encerclant au dessus.

El helicóptero está dando vueltas en el cielo.

Je vais me pisser dessus.

Me estoy por mear encima.

Ils seront d'accord là-dessus.

Ellos estarán de acuerdo en eso.

- Nous avons volé au-dessus de l'Atlantique.
- Nous volâmes au-dessus de l'Atlantique.

Nosotros volamos a través del Atlántico.

- Tu as mis le doigt dessus !
- Vous avez mis le doigt dessus !
- Bingo !

¡Has dado en el clavo!

- Nous avons volé au-dessus de l'Atlantique.
- Nous volions au-dessus de l'Atlantique.

Volamos sobre el Atlántico.

- Je l'ai rencontrée par hasard.
- Je l'ai rencontrée accidentellement.
- Je suis tombé dessus.
- Je suis tombée dessus.
- Je lui suis tombée dessus.

La encontré por casualidad.

- Son cheval sauta par-dessus la clôture.
- Son cheval sauta par-dessus la palissade.

Su caballo saltó por sobre la cerca.

- Enfin, vous avez mis le doigt dessus !
- Enfin, tu as mis le doigt dessus !

¡Al fin ha dado usted en el clavo!

Je vous laisse réfléchir là-dessus.

Les dejo que reflexionen sobre ello.

Le ciel est bleu au dessus.

el cielo es azul brillante.

Je ne veux pas marcher dessus.

No quiero pisarla.

Avec un drap jeté par-dessus

tapado con una sábana

Approche au-dessus de la Méditerranée.

Aproximación sobre el Mediterráneo.

J'adore ce livre par dessus tout.

Sobre todo me gusta este libro.

Il est au-dessus de moi.

Él está sobre mí.

Nous volons au-dessus des nuages.

Estamos volando sobre las nubes.

Je n'ai là-dessus aucun doute.

- Soy claro al respecto.
- No lo dudo.
- No lo pongo en duda.

Soudain, un chien m'a sauté dessus.

De repente, un perro saltó encima mío.

Je ne leur crie pas dessus.

No les grito.

Il m'a visé et tiré dessus.

Él me apuntó y disparó.

Attendez, ne vous tirez pas dessus !

- ¡Esperad, no os disparéis!
- ¡Esperen, no se disparen!

Il regarda par-dessus son épaule.

Miró por encima del hombro.

Je ne parierais pas là-dessus.

Yo no lo apostaría.

Ken sauta par-dessus le mur.

Ken saltó sobre la pared.

Il sauta par-dessus la flaque.

Él saltó sobre el charco.

Je me suis fait tirer dessus.

Me dispararon.

Mais ils ne cliquent pas dessus.

pero no están haciendo clic en eso.

Plus de gens vont cliquer dessus.

Más personas van a hacer clic en él.

- L'emploi est-il au-dessus de tes capacités ?
- L'emploi est-il au-dessus de vos capacités ?

¿Acaso el trabajo es demasiado para ti?

- Il habite l'étage au-dessus de chez moi.
- Il habite à l'étage au-dessus du mien.

Él vive un piso arriba mío.

Et si nous sommes d'accord là-dessus,

Si estamos de acuerdo en eso,

Des sirènes hurlent au-dessus de moi.

El sonido de las sirenas me aturde.

On jette ça... par-dessus une branche.

Bien, ahora la arrojamos sobre una rama.

Là, je mets tout mon poids dessus.

Estoy usando todo mi peso.

Je veux bien parier ma vie dessus.

Puedo confiarle mi vida.

Quand on met tout son poids dessus.

Es cuando se deposita todo el peso encima.

En utilisant ce chamois… pour uriner dessus...

Puedo usar este trapo y orinar en él.

Il n'y a aucun doute là-dessus.

No hay ninguna duda al respecto.

Le mouvement anthroposophique est divisé là-dessus,

El movimiento antroposófico está dividido en esto,

Le sommet s'élève jusqu'au dessus des nuages.

La cima se alza por encima de las nubes.

Le chien m'aboie tout le temps dessus.

El perro siempre me ladra.

Il est au-dessus de tout soupçon.

Él está fuera de sospecha.

Les oiseaux volent au-dessus des arbres.

Los pájaros están volando sobre los árboles.

Personne n'est au-dessus de la loi.

Nadie está por encima de la ley.

Notre avion volait au-dessus des nuages.

Nuestro avión volaba por encima de las nubes.