Translation of "D’argent" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "D’argent" in a sentence and their portuguese translations:

Tom a beaucoup d’argent.

O Tom tem muito dinheiro.

Le problème, c’est qu’ils n’ont pas d’argent.

O problema é que eles não têm dinheiro.

Cette journée n’a été qu’un gâchis de temps et d’argent.

Este dia foi só uma perda de tempo e dinheiro.

Je ne sais pas encore de combien d’argent nous aurons besoin.

- Eu ainda não sei de quanto vamos precisar.
- Eu ainda não sei de quanto nós vamos precisar.
- Ainda não sei de quanto vamos precisar.
- Ainda não sei de quanto nós vamos precisar.

- La parole est d’argent et le silence est d’or.
- La parole est d'argent, mais le silence est d'or.

- A palavra é de prata, e o silêncio é de ouro.
- A palavra é de prata e o silêncio é de ouro.

Il a perdu son portefeuille dans la rue. Il ne contenait pas d’argent, mais tous ses documents étaient à l’intérieur.

- Ele perdeu a carteira na rua. Não continha dinheiro, mas todos os seus documentos estavam lá.
- Ele perdeu a carteira dele na rua. Não continha dinheiro, mas todos os documentos dele estavam lá.

- La parole est d'argent mais le silence est d'or.
- Il est bon de parler, mais il est mieux de se taire.
- La parole est d’argent et le silence est d’or.
- La parole est d'argent, mais le silence est d'or.
- La parole est d’argent, le silence est d’or.

A palavra é prata, com o ouro se parece o silêncio.

En général, l’art du gouvernement consiste à prendre le plus d’argent qu’on peut à une grande partie des citoyens, pour le donner à une autre partie.

Geralmente, a arte de governar consiste em tomar a maior quantidade possível de dinheiro de uma parte dos cidadãos, para dá-la a outra.

- Le problème est que nous n'avons pas assez d'argent.
- Le problème est que nous n’avons pas assez d’argent.
- Le problème c'est que nous n'avons pas assez d'argent.

- O problema é que não temos dinheiro o suficiente.
- O problema é que não temos dinheiro o bastante.

C’est en ce même jour que fut circoncis Abraham, ainsi qu’Ismaël son fils. Et tous les gens de sa maison, nés chez lui ou achetés à prix d’argent à l’étranger, furent circoncis en même temps.

No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael, juntamente com todos os homens da sua casa, tanto os que nela nasceram como os que foram comprados de estranhos.

À l’âge de huit jours, que tout mâle, dans vos générations, soit circoncis par vous ; même l’enfant né dans ta maison, ou acheté à prix d’argent parmi les fils de l’étranger, qui ne sont pas de ta race.

No oitavo dia do nascimento, todos os meninos serão circuncidados, em cada geração, mesmo os filhos dos escravos nascidos em casa ou comprados de algum estrangeiro, não pertencentes a tua raça.

Abraham prit Ismaël son fils, tous les enfants de ses esclaves et ceux qu’il avait achetés à prix d’argent, tous les mâles de la maison d’Abraham ; il retrancha la chair de leur excroissance, ce jour-là même, ainsi que Dieu le lui avait dit.

Naquele mesmo dia Abraão tomou, além de seu filho Ismael, todos os homens nascidos em sua casa, ou que tinham sido comprados, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, conforme Deus lhe ordenara.