Translation of "Parole" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Parole" in a sentence and their portuguese translations:

- Je tins parole.
- J'ai tenu parole.

Eu mantive a minha palavra.

Parole d'honneur !

Palavra de honra!

- Nous tînmes parole.
- Nous avons tenu parole.

Nós mantivemos a nossa palavra.

Elle tient parole.

Ela mantém sua palavra.

Il tient parole.

Ele mantém sua palavra.

- Sa parole est la loi.
- Sa parole est loi.

Sua palavra é a lei.

- Nous avons donné notre parole.
- Nous donnâmes notre parole.

Demos a nossa palavra.

- Ils nous ont donné leur parole.
- Elles nous ont donné leur parole.
- Ils nous donnèrent leur parole.
- Elles nous donnèrent leur parole.

Eles nos deram a palavra deles.

- Il me donna sa parole.
- Il m'a donné sa parole.

Ele me deu sua palavra.

L'étudiant demanda la parole.

O aluno pediu a palavra.

Tu as ma parole.

Você tem a minha palavra.

J’ai donné ma parole.

- Eu dei a minha palavra.
- Dei a minha palavra.

Je tiens toujours parole.

Eu sempre mantenho a palavra.

Tom tient toujours parole.

Tom sempre mantém sua palavra.

Je donne ma parole.

Dou a minha palavra.

Je tenais ma parole.

Eu mantive minha palavra.

- Il n'a pas tenu sa parole.
- Il a rompu sa parole.

Ele não cumpriu com sua palavra.

- Tu tiendras parole, n'est-ce pas ?
- Vous tiendrez parole, n'est-ce pas ?

- Você vai manter sua palavra, não vai?
- Você vai manter sua palavra, não é?

- Je te donne ma parole d'honneur.
- Je vous donne ma parole d'honneur.

Dou-lhe minha palavra de honra.

Le second, c'est votre parole.

A segunda coisa é que você não fala mais.

Refuser une prise de parole.

recusar propostas para palestrar.

Au commencement était la Parole.

No princípio era o Verbo.

Je t'ai donné ma parole.

Eu te dei a minha palavra.

Sa parole est la loi.

A palavra dele é lei.

Personne ne m'adresse la parole.

Ninguém me dirige a palavra.

C'est un moulin à parole.

Ela é uma tagarela.

Il n'a qu'une seule parole.

- Ele só tem uma palavra.
- Ele não é homem de duas palavras.

Je te donne ma parole.

Eu lhe dou minha palavra.

Je vous donne la parole.

- Eu dou a palavra ao senhor.
- Eu dou a palavra à senhora.

Je te donne la parole.

Eu te dou a palavra.

- L'homme a le don de la parole.
- L'homme est doté de la parole.

O homem tem o dom da fala.

Tu doutes toujours de ma parole.

Você está sempre duvidando da minha palavra.

Elle ne tiendra pas sa parole.

Ela não vai cumprir sua palavra.

C'est sa parole contre la sienne.

É a sua palavra contra a dela.

Je sais qu'il tient sa parole.

Eu sei que ele mantém a palavra.

Tom est un homme de parole.

Tom é um homem de palavra.

Je te donne ma parole d'honneur.

Dou-lhe minha palavra de honra.

- Je te donne ma parole.
- Promis.

Eu lhe dou minha palavra.

Les perroquets imitent la parole humaine.

Os papagaios imitam a fala humana.

Lesquels d'entre vous souhaitent prendre la parole ?

Quais de vocês desejam falar?

- Je te le promets.
- Je vous le promets.
- Vous avez ma parole.
- Tu as ma parole.
- Promis.

- Vocês têm a minha palavra.
- Você tem a minha palavra.
- Te dou minha palavra.
- Tu tens a minha palavra.

- La parole est d’argent et le silence est d’or.
- La parole est d'argent, mais le silence est d'or.

- A palavra é de prata, e o silêncio é de ouro.
- A palavra é de prata e o silêncio é de ouro.

Je fus le premier à prendre la parole.

Eu fui o primeiro a tomar a palavra.

L'homme est le seul animal doué de parole.

O homem é o único animal que fala.

La définition de la prise de parole en public

A verdadeira definição do discurso

Trump a immédiatement coupé la parole de la femme

Trump interrompeu imediatamente a palavra da mulher

Vous pouvez lui faire confiance pour tenir sa parole.

Você pode acreditar que ele irá manter a sua palavra.

Pourquoi est-ce que tu coupes toujours la parole ?

Por que você sempre se intromete?

La parole est d'argent mais le silence est d'or.

A fala é prata; o silêncio ouro.

La liberté de parole est limitée dans certains pays.

A liberdade de expressão é restrita em alguns países.

Tom est désormais le porte-parole des groupes environnementaux.

Tom agora é o porta-voz dos grupos ambientalistas.

La parole est d'argent, le silence vaut de l'or.

A palavra vale prata, o silêncio vale ouro.

- La parole est d'argent mais le silence est d'or.
- Il est bon de parler, mais il est mieux de se taire.
- La parole est d’argent et le silence est d’or.
- La parole est d'argent, mais le silence est d'or.
- La parole est d’argent, le silence est d’or.

A palavra é prata, com o ouro se parece o silêncio.

La chose la plus importante, quand on prend la parole,

a coisa mais importante para ser um orador,

RG : Avez-vous peur de prendre la parole en public ?

RG: Você ainda tem medo de falar em público?

Pour autant que je sache, ils tiennent toujours leur parole.

Pelo que eu sei, eles sempre mantêm a palavra.

Je te prie de ne pas me couper la parole.

Eu te imploro que não me interrompas.

Quelques verres de vin peuvent redonner parole à la langue.

Uns copos de vinho podem soltar a língua.

Il était tétanisé de prendre la parole, comme nous très souvent.

Como muitos de vocês, ele tinha pavor de falar em público.

- Il a parlé.
- Il a pris la parole.
- Il s'est exprimé.

Ele falou.

Ne me coupe pas la parole comme ça, s'il te plaît.

Por favor, não me interrompa desse jeito.

Les quelques minutes les plus puissantes de la prise de parole enregistrée,

são os dois minutos mais poderosos de um discurso gravado,

Il prêchait la parole de Dieu à un petit groupe de croyants.

Ele estava pregando a palavra de Deus para um pequeno grupo de crentes.

- Je te le promets.
- Je vous le promets.
- Tu as ma parole.

- Vocês têm a minha palavra.
- Você tem a minha palavra.

L'homme n'a pas adressé la parole à sa femme durant trois jours.

O homem ficou sem falar com a esposa durante três dias.

Depuis que Mario m'a menti, je ne lui adresse plus la parole.

Desde que Mario mentiu para mim, eu não falo mais com ele.

- Tu devrais respecter ta promesse.
- Tu ne devrais pas trahir ta parole.

Você não deveria quebrar promessas.

Est que nous ne savons pas ce que signifie la prise de parole.

é que não sabemos o que é um discurso de verdade.

Il y a quelques jours, tu ne voulais même pas m'adresser la parole.

- Alguns dias atrás você nem mesmo queria falar comigo.
- Alguns dias atrás vocês nem mesmo queriam falar comigo.

Il n'a pas tenu parole, ce qui a mis sa femme en colère.

Ele quebrou a palavra, o que deixou a sua esposa zangada.

Tu m’aurais pas adressé la parole si t’avais su que j’étais un mec ?

Você não teria falado comigo se soubesse que sou um homem?

Afin que la parole de King soit transmise à encore plus de gens.

para que a noticia chegasse a mais pessoas ainda.

- C'est un homme de parole.
- C'est un homme qui tient toujours ses promesses.

Ele é um homem de palavra.

La parole est le vêtement de la pensée, et l'expression en est l'armure.

- A palavra é o traje do pensamento, e a expressão é deste a armadura.
- Do pensamento a palavra é o traje e a expressão é a armadura.

Une fois que Jeb Bush a coupé la parole de Trump, il l'a insulté

uma vez que Jeb Bush cortou a palavra de Trump, ele o insultou

Elle ne parle pas beaucoup mais quand elle prend la parole, elle est éloquente.

Ela não fala muito, mas quando toma a palavra é eloquente.

Je lui ai donné ma parole que je serai de retour pour neuf heures.

Dei-lhe a minha palavra de que estaria de volta lá pelas nove.

La parole, sublime et divin phénomène, mystère où dans un son s'incarne l'âme humaine.

A palavra é fenômeno divino – é mistério sublime que permite à alma humana num som se incorporar.

RG : Quiconque étudie la prise de parole en public ajoute ce discours sur sa liste.

RG: Todos que estudam oratória colocam esse discurso no topo da lista.

Le guitariste de Bang sera père pour la seconde fois, selon l'annonce du porte-parole du groupe.

O guitarrista de Bang será pai pela segunda vez, conforme anunciou um porta-voz da banda.

Malheur aux faiseurs de traductions littérales, qui en traduisant chaque parole énervent le sens! C'est bien là qu'on peut dire que la lettre tue, et que l'esprit vivifie.

Maldito seja aquele que faz traduções literais, que traduzindo cada palavra contraria o sentido! Nesse caso bem se pode dizer que a letra mata e o espírito vivifica.

Jacob s’irrita, et querella Laban. Il reprit la parole, et lui dit : Quel est mon crime, quel est mon péché, que tu me poursuives avec tant d’ardeur ? Quand tu as fouillé tous mes effets, qu’as-tu trouvé des effets de ta maison ? Produis-le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils prononcent entre nous deux.

Jacó irritou-se e discutiu com Labão, dizendo-lhe: Qual é o meu crime? Que pecado cometi, para assim me perseguires? Depois de vasculhares tudo o que me pertence, que achaste de teu? Apresenta-o aqui na frente dos meus parentes e dos teus, para que eles julguem entre nós dois.