Translation of "Couche" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Couche" in a sentence and their portuguese translations:

Le soleil se couche.

O sol está a pôr-se.

Tom se couche tôt.

Tom vai para a cama cedo.

Je le couche sur l'or

Eu deito em ouro

Je me couche très tôt.

- Eu durmo muito cedo.
- Eu vou para a cama muito cedo.

Elle se couche toujours tard.

- Ela sempre se deita tarde.
- Ela sempre vai dormir tarde.

Le soleil se couche à l'ouest.

O sol se põe no oeste.

Je me couche vers 10 heures.

- Eu vou dormir por volta das dez.
- Vou dormir por volta das dez.

Je me couche tard tous les soirs.

Vou dormir muito tarde da noite.

J'ai fait une fausse-couche l'année dernière.

Eu tive um aborto espontâneo ano passado.

L'exosquelette du scorpion est recouvert d'une couche fine

Os escorpiões têm uma camada fina sobre o exoesqueleto,

En fait une couche avec des objets glacés

na verdade, uma camada com objetos gelados

Tom se couche habituellement à 10 h 40.

Tom geralmente vai dormir às dez e quarenta.

Je me couche à dix heures et demie.

Eu fui deitar às dez e meia.

Il t'est déjà arrivé de changer une couche ?

Você já trocou uma fralda antes?

Ton bébé a fait pipi dans sa couche.

Seu filho fez xixi na fralda.

Le soleil ne se couche jamais sur mon empire.

O sol nunca se põe em meu império.

Le bébé a besoin qu'on lui change sa couche.

A fralda do bebê precisa ser trocada.

La maison a besoin d'une nouvelle couche de peinture.

A casa precisa de uma nova camada de tinta.

- Le soleil se lève à l'est et se couche à l'ouest.
- Le soleil se lève à l’est et se couche à l’ouest.

O sol nasce no oriente e se põe no ocidente.

Une couche réfléchissante dans leurs yeux amplifie la faible lumière.

Têm uma camada refletora nos olhos que capta a pouca luz existente.

Il se couche tôt, mais il met longtemps à s'endormir.

- Ele vai para a cama cedo, mas leva um bom tempo para adormecer.
- Ele vai para a cama cedo, mas demora muito a adormecer.

Asseyons-nous ici jusqu'à ce que le soleil se couche.

Vamos ficar sentados aqui até o Sol se por.

Le soleil se couche, donc il fait plus frais en surface.

Com o sol a pôr-se, torna-se mais fresco à superfície.

Nous serions en danger s'il n'y avait pas la couche d'ozone.

Sem a camada de ozônio, estaríamos em perigo.

Le soleil se lève à l’est et se couche à l’ouest.

- O sol nasce no oriente e se põe no ocidente.
- O sol nasce no leste e se põe no oeste.

Une fausse couche est une expérience à vous briser le cœur.

O aborto espontâneo é uma experiência de partir o coração.

Sur ma couche, la nuit, j'ai cherché celui que mon cœur aime.

Em meu leito, pela noite, procurei o amado da minha alma.

Plus tôt je me couche le soir, plus tôt je me réveille le matin.

Quanto mais cedo me deito de noite, mais cedo me acordo de manhã.

Mon amie a fait une fausse couche et je ne sais pas comment la réconforter.

Minha amiga abortou e eu não sei como a confortar.

- D'habitude, je me couche à neuf heures.
- D'habitude, je vais au lit à neuf heures.

Geralmente vou para cama às nove.

Quand la lune se couche à l'horizon, elle a l'air d'être plus grande que d'habitude.

A lua parece maior do que o habitual quando está próxima do horizonte.

Un rôdeur de nuit. C'est lorsque le soleil se couche que l'échide fait le plus de dégâts.

Perseguidora noturna, é quando o sol se põe, que esta víbora causa mais danos.

- À quelle heure est le coucher de soleil ?
- À quelle heure le soleil se couche-t-il ?

Que horas é o pôr-do-sol?

Il est très important de se laver soigneusement les mains après avoir changé la couche d'un bébé.

É muito importante que você lave suas mãos completamente após trocar a fralda de um bebê.

- Elle couche les enfants.
- Elle est en train de coucher les enfants.
- Elle est en train de mettre les enfants au lit.

- Ele está colocando as crianças para dormir.
- Ela está pondo as crianças para dormir.

On se tait, on attend dans un profond silence. / Alors, environné d'une assemblée immense, / de la couche élevée où siège le héros, / il s'adresse à Didon, et commence en ces mots:

Faz-se geral silêncio e todos os olhares / voltam-se atentos para o grande Eneias. / De seu leito à direita da anfitriã, / o herói começa: