Translation of "Vers" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Vers" in a sentence and their portuguese translations:

Vers quelle heure ?

A que horas mais ou menos?

Vers le sud.

Ao sul.

Regarde vers l'avenir!

Olhe para o futuro.

- Laisse-moi revenir vers toi !
- Laissez-moi revenir vers vous !

Deixe-me voltar para você.

Il marche vers l'école.

- Ele caminha até a escola.
- Ele anda até a escola.

Regarde vers la lune.

Olhe para a lua.

L'oiseau cherchait des vers.

- O pássaro estava procurando vermes.
- O pássaro estava procurando por vermes.

L'oiseau cherche des vers.

O pássaro está procurando bichinhos.

Et rediriger vers l'autre.

e redirecione para o outro.

Se tourne vers l'ingénieur coréen

vira para o engenheiro coreano

vers cette oasis, au loin…

... para aquele oásis distante.

Vous voulez continuer vers l'avion ?

Quer continuar na direção dos destroços?

Lien vers cet appel ou

link para esta chamada ou

Tournons-nous vers nous-mêmes

Vamos nos voltar para nós mesmos

Ils reviendront toujours vers vous.

Eles sempre vão voltar para você.

Alexandre se dirige vers Farâh

Alexandre marchou para Phrada.

Il m'appellera vers six heures.

Ele vai me chamar por volta das seis.

Il pourrait pleuvoir vers midi.

- Deve chover pela noite.
- Pode chover por volta do meio-dia.

Dan se dirigeait vers Londres.

Dan dirigiu-se para Londres.

Tom s'est réveillé vers midi.

Tom acordou por volta do meio-dia.

Il a déménagé vers l'Europe.

Ele se mudou para a Europa.

J'utilise des vers comme appât.

Eu uso minhocas como isca.

C'est parce que cet arbre se dirige vers la lumière, vers le soleil.

Isso é porque a árvore está a tentar chegar à luz do Sol,

- Nous nous sommes hâtés vers la gare.
- Nous nous sommes hâtées vers la gare.

Apressamo-nos para chegar à estação de trem.

- Tournez vers la droite.
- Tournez à droite.
- Tourne vers la droite.
- Tourne à droite.

Vira à direita.

Bon, on continue vers l'arrière-pays.

Daqui vamos para o interior.

Bon, on descend vers la droite.

Vamos para baixo e para a direita.

C'est par là, vers ces rochers ?

É ali, na direção daqueles pedregulhos?

Elle avance vers moi. Et instinctivement,

E aproxima-se de mim. E o meu instinto natural

Un oiseau géant vola vers lui.

Um pássaro gigantesco veio voando na sua direção.

Le vent souffle vers le sud.

O vento sopra em direção ao sul.

Elle a couru vers la porte.

Ela correu até a porta.

On se voit vers 7 heures.

Nos vemos lá pelas 7.

Les oiseaux volèrent vers le sud.

Os pássaros voaram para o sul.

Tom lança la balle vers Marie.

Tom jogou a bola para Mary.

Je me couche vers 10 heures.

- Eu vou dormir por volta das dez.
- Vou dormir por volta das dez.

Vers quelle direction est le Nord ?

- Para onde fica o norte?
- Onde fica o norte?

La boussole pointe vers le nord.

A bússola aponta para o norte.

Nous nous dirigeons vers une impasse.

- Entramos num beco sem saída.
- Estamos numa situação praticamente insolúvel.

Tom sera là vers cinq heures.

- Tom estará lá por volta das cinco horas.
- Tom virá por volta das cinco horas.

- Le monde avec lenteur marche vers la sagesse.
- Le monde progresse lentement vers la sagesse.

O mundo caminha lentamente para a sabedoria.

- Je veux que tu voles vers Boston, demain.
- Je veux que vous voliez vers Boston, demain.

- Eu quero que você voe para Boston amanhã.
- Quero que você voe para Boston amanhã.

Et descendre tout droit vers les débris.

e depois vamos descer o precipício e chegar aos destroços.

Saute facilement vers les autres chauves-souris

Salta para outros morcegos facilmente

Alors que l'âme monte vers le ciel

como a alma sobe para o céu

Le voyage vers la lune a commencé

Viagem para a lua começou

Cela fonctionne donc complètement orienté vers l'argent.

Por isso, funciona completamente orientado para o dinheiro.

Il leva les yeux vers le ciel.

Ele levantou os olhos para o céu.

Le bateau se dirige vers le port.

O barco dirige-se ao porto.

J'ai créé des signets vers ce site.

- Eu favoritei este site.
- Eu adicionei este site aos meus favoritos.

La rivière coule doucement vers la mer.

O rio flui suavemente em direção ao mar.

Les fenêtres sont orientées vers le sud.

As janelas dão para o sul.

Ce train se dirige vers New-York.

Este trem se dirige a Nova York.

Le chien vint vers moi en courant.

O cachorro veio correndo em minha direção.

Tourne vers la gauche au premier feu.

Vire à direita no primeiro farol.

L'ouragan Irma fait route vers la Floride.

O furacão Irma está indo para a Flórida.

Peut-on dériver l'eau vers le canal ?

Podemos desviar a água para o canal?

La croix a été déplacée vers l'église.

- A cruz foi levada para a igreja.
- Mudou-se a cruz para a igreja.
- Trasladou-se a cruz para a igreja.
- A cruz foi trazida para a igreja.

Pensons-y et nous reviendrons vers vous.

Vamos pensar nisso e retornaremos para você".

Auparavant, les pilotes levaient le nez de l'avion vers le haut ou vers le bas et l'abaissaient

Anteriormente, os pilotos estavam levantando isso para cima ou para baixo no nariz do avião.

- Elle se dressa et s'avança vers la fenêtre.
- Elle s'est levée et s'est dirigée vers la fenêtre.

Ela pôs-se de pé e dirigiu-se à janela.

- Les enfants ont couru vers la cour de récréation.
- Les enfants ont couru vers l'aire de jeux.

As crianças correram em direção ao parquinho.

- En Espagne, on sert le déjeuner vers deux heures.
- En Espagne, on sert le dîner vers deux heures.

Na Espanha, serve-se o almoço lá pelas duas.

Bon, on va se diriger vers la forêt.

Vamos avançar para dentro da floresta.

Qu'en pensez-vous ? On va vers la ville ?

O que acha? Vamos à cidade?

En espérant que les insectes volent vers elle

e esperar que os insetos voem até a luz

Les lionceaux créent une débandade. Droit vers elle.

As crias provocam uma debandada. Que segue na sua direção.

Ça doit dater de la ruée vers l'or.

Isto é capaz de ser da época da corrida ao ouro.

Vous vous dirigez vers la Société historique turque

você vai para a Sociedade Histórica Turca

Renard, lion et cochon descendant vers la ville

raposa, leão e porco descendo para a cidade

Un peu potelé vers ton ventre comme ça

um pouco gordinho na sua barriga assim

Il y a un chemin vers la mort

existe um caminho para a morte

Mais il se dirige maintenant vers la Sibérie

mas está se movendo em direção à Sibéria agora

Si j'avais des ailes, je volerais vers toi.

Se eu tivesse asas, voaria até você.

L'industrie japonaise exporte une production variée vers l'Amérique.

A indústria japonesa exporta vários produtos para a América.

Les soldats avancèrent vers la frontière avec prudence.

Os soldados avançaram em direção à fronteira com prudência.

Les oiseaux volent vers le sud pour l'hiver.

Os pássaros voam para o sul no inverno.

Nous avons voyagé en avion vers le Mexique.

Viajamos para o México de avião.

Il a voyagé vers l’Italie par la terre.

Ele foi para a Itália por terra.

Le monde avec lenteur marche vers la sagesse.

O mundo caminha lentamente para a sabedoria.

Il a tourné son regard vers l'autre fille.

Ele voltou seu olhar para a outra garota.

Si j'étais un oiseau, je volerais vers toi.

- Se eu fosse um pássaro, voaria em sua direção.
- Se eu fosse um pássaro, voaria até você.
- Se eu fosse uma ave, voaria até você.

Elle se dressa et s'avança vers la fenêtre.

Ela se levantou e caminhou até a janela.

La jeune femme vint en dansant vers moi.

A jovem mulher veio dançando em direção a mim.

Le sourire que tu envoies revient vers toi.

O sorriso que envias retorna a ti.

Le sourire que vous envoyez revient vers vous.

O sorriso que você envia retorna a você.

Commission vendeurs vs personnes orientées vers les tâches

vendedores de comissão vs. pessoas que executam tarefas

Alors ils mettent une partie vers le bas.

então elas estão investindo uma parte.

Un peu vers le bas et négocier avec

uma parte, e tentaria negociar com

Pas combien de liens pointent vers un site,

Não quantos links apontam para um site,