Translation of "Côte" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Côte" in a sentence and their portuguese translations:

Ils s'assirent côte à côte.

Sentaram-se lado a lado.

Tous les soldats étaient debout côte à côte.

Todos os soldados estavam em pé lado a lado.

En fait, ils tombent à nouveau côte à côte

na verdade, eles caem lado a lado novamente

Ils ont mis cette épopée côte à côte avec le terrorisme

eles colocam esse épico lado a lado com o terrorismo

N'a pas dit comment le mettre côte à côte avec le terrorisme

não disse como colocá-lo lado a lado com o terrorismo

- Notre voisin s'est cassé une côte.
- Notre voisine s'est cassée une côte.

Nosso vizinho quebrou uma costela.

Je suis de la côte Est.

Eu sou da Costa Leste.

Je suis de la côte Ouest.

Eu sou da costa oeste.

Notre voisin s'est cassé une côte.

Nosso vizinho quebrou uma costela.

Je me suis cassé une côte en tombant.

Quebrei uma costela ao cair.

Vient côte à côte avec l'homme qu'il voit comme un ennemi et déclaré au monde entier comme un ennemi

Vem lado a lado com o homem que ele vê como inimigo e declarou ao mundo inteiro como inimigo

Cette ville est à deux milles de la côte.

A vila está a duas milhas de distância da costa.

Je crois que je me suis cassé une côte.

Eu acho que estou com uma costela quebrada.

L'île se situe à un mille de la côte.

A ilha situa-se a uma milha da costa.

Sur la côte, les changements de marée peuvent être immenses.

Na costa, a mudança das marés pode ser tremenda.

Ma ville se trouve à quelques kilomètres de la côte.

Minha cidade está a alguns quilômetros da costa.

Venez avec moi sur la côte sud de la France !

Venha comigo para a costa meridional da França!

- Plus du tiers de la population mondiale vit à proximité d'une côte.
- Plus du tiers de la population mondiale vit près d'une côte.

Mais de um terço da população mundial vive perto da costa.

Il y en a plein tout le long de la côte.

Há aqui muitas lapas ao longo da costa.

Sur la côte britannique, une crevette de 4 cm est piégée.

Na costa britânica, um camarão de apenas quatro centímetros está preso.

Migrent sur 5 000 km sur la côte ouest de l'Amérique.

... numa migração de 5000 km rumo a sul pela costa oeste dos EUA.

Plus du tiers de la population mondiale vit près d'une côte.

Mais de um terço da população mundial vive próximo à costa.

Ils ont navigué le long de la côte occidentale de l'Afrique.

Eles navegaram pela costa oeste da África.

Et il pourrait y avoir à manger le long de la côte.

e pode haver alimento ao longo da costa.

Pillards apparaissent sans avertissement au large de la côte est de l'Angleterre.

Raiders aparecem sem avisar na costa leste da Inglaterra.

Whoua ! C'est une côte raide. Mais la descente sera un vrai plaisir.

Ufa! Esta ladeira está difícil. Mas a volta será moleza.

J'escalade la falaise ou je longe la falaise le long de la côte ?

Devo subir o penhasco ou fazer coasteer pela costa?

Puis, de la côte qu'il avait tirée de l'homme,Yahvé Dieu façonna une femme.

E da costela que o Senhor Deus tomou do homem formou uma mulher.

Mes souvenirs d'enfance sont dominés par la côte rocheuse, l'estran et la forêt de kelp.

As minhas memórias de infância estão dominadas pela costa rochosa, o entremarés e a floresta de algas.

Selon les sagas du vieux norrois, ils avaient une base fortifiée sur la côte baltique, à Jomsborg.

De acordo com as antigas sagas nórdicas, eles tinham uma base fortificada na costa do Báltico, em Jomsborg.

" Mais fuis la mer perfide et la côte d'Épire : / des Grecs nos ennemis ce bord est infesté. "

"Estas partes, porém, do litoral da Itália / mais próximas de nós, e que se banham / nas mesmas águas deste nosso mar, evita, / que estão de aqueus perversos infestadas."

Là il reçoit sur son bord un malheureux Grec de la suite d'Ulysse, nommé Acheménide, qui était resté sur cette côte abandonné par ses compagnons.

Lá ele recebe a bordo de seu navio um infeliz grego da comitiva de Ulisses, chamado Aquemênides, que, abandonado pelos companheiros, tinha ficado sozinho naquela costa.

Si les efforts des Portugais n'avaient point réussi, il est assez probable que nous serions restés les maîtres d'une portion de la côte; plus tard nous aurions sans doute découvert les mines de l'intérieur.

Se os esforços dos portugueses não tivessem obtido êxito, é bastante provável que nós tivéssemos nos tornado os senhores de uma porção da costa; mais tarde teríamos provavelmente descoberto as minas do interior.

Après un assez long séjour en Épire, le héros se rembarque et va toucher la côte d'Italie, où, suivant les avis d'Hélénus, il fait d'abord un sacrifice à Junon, pour calmer cette déesse ennemie des Troyens.

Depois de longa estada no Epiro, o herói embarca e vai fundear a frota no litoral da Itália, onde, seguindo os conselhos de Heleno, primeiro faz um sacrifício à deusa Juno, a fim de apaziguar essa inimiga dos troianos.