Translation of "Mettre" in Polish

0.014 sec.

Examples of using "Mettre" in a sentence and their polish translations:

- Puis-je le mettre ici ?
- Puis-je le mettre là ?
- Puis-je la mettre ici ?

Mogę położyć to tutaj?

Pour mettre en perspective,

Patrząc w szerszej perspektywie,

Va mettre ton pyjama.

Idź włóż piżamę.

- Il me faut mettre mes chaussures.
- Je dois mettre mes chaussures.

Muszę założyć buty.

- Laisse-moi te mettre au fait.
- Laisse-moi te mettre au courant.
- Laissez-moi vous mettre à la page.

- Niech cię oświecę.
- Powiem ci co i jak.

Veuillez vous mettre de côté.

- Proszę zrobić miejsce.
- Proszę na bok.

- Que vas-tu mettre ce soir ?
- Qu'est-ce que tu vas mettre ce soir ?

Co ubierasz na dzisiejszy wieczór?

Je vais vous mettre au défi.

Stawiam przed wami wyzwanie.

Regardez, on va les mettre là…

Zostawimy je tutaj.

On essaie de la mettre dedans.

Postaramy się go tu wprowadzić.

Il faut toujours mettre des gants.

Naprawdę potrzebujesz tu rękawic.

Je vais me mettre à pleurer !

Zaraz się rozpłaczę!

Pouvez-vous vous mettre là, Monsieur ?

Może pan tam stanąć?

Il me faut mettre mes chaussures.

Muszę założyć buty.

Tom commença à mettre ses chaussures.

Tom zaczął zakładać buty.

Où devrais-je mettre mon linge ?

Gdzie należy umieścić swoje pranie?

Veuillez mettre votre ceinture de sécurité.

Proszę zapiąć pas bezpieczeństwa.

- Tu ferais mieux de mettre à profit l'occasion.
- Vous feriez mieux de mettre l'occasion à profit.

Lepiej wykorzystaj okazję.

Vous allez vous mettre dans les ennuis.

Będą kłopoty z tego.

Nous devrions mettre le l'argent de côté.

Powinniśmy schować trochę pieniędzy na czarną godzinę.

Tu devrais mettre cette phrase entre parenthèses.

Powienieneś wziąć to zdanie w nawiasy.

Tom devrait mettre à profit cette opportunité.

Tom powinien skorzystać z tej okazji.

- Penses-tu que tu puisses mettre ton idée en pratique ?
- Pensez-vous pouvoir mettre votre idée en pratique ?

- Czy sądzisz, że potrafisz zastosować swój pomysł w praktyce?
- Uważasz, że możesz swój pomysł zastosować w praktyce?

- Je pense que tu devrais te mettre en route.
- Je pense que vous devriez vous mettre en route.

Myślę, że powinieneś zacząć.

Je vais la mettre dedans. Ne pars pas.

Włożę go tam. Nie uciekaj!

Il ne faut pas se mettre de barrière.

znacznie pomaga brak barier między tobą a środowiskiem.

Nous devons mettre à jour notre méthode pédagogique.

Musimy unowocześnić nasze metody uczenia.

Je ne veux pas vous mettre la pression.

Nie chcę na pana naciskać.

Nous ne voulons pas vous mettre la pression.

Nie chcemy wywierać na tobie presji.

Nous allons mettre en accusation le fils de ****

Zrobimy impeachment temu sku****ynowi

Veuillez mettre votre parapluie mouillé dans ce sac.

Mokre parasolki prosimy wkładać do tej torby.

J’ai oublié de mettre un timbre sur l’enveloppe.

Zapomniałem nakleić znaczek na kopertę.

- Elle lui demanda comment mettre la machine en marche.
- Elle lui a demandé comment mettre la machine en marche.

Zapytała go jak włączyć maszynę.

On va les mettre là… et reboucher le trou.

Zostawimy je tutaj. Zakopiemy.

La nuit, tout l'air froid ira se mettre dedans.

To oznacza, że w nocy całe zimne powietrze ma gdzie opaść.

Il faut l'attraper et le mettre dans cette bouteille.

Chcemy zapędzić tego gościa do butelki.

mettre au point des techniques incroyables pour les duper.

wymyślać niesamowite metody ich zwodzenia.

Il est impossible de mettre ce plan à exécution.

Nie można ziścić tego planu.

Comme il faisait froid, j'ai dû mettre un chandail.

Kiedy zrobiło się zimno, musiałem włożyć sweter.

- Nous ne pouvons pas mettre un jeune garçon derrière les barreaux.
- Nous ne pouvons pas mettre un jeune garçon en prison.

Nie można wsadzić nieletniego chłopaka do więzienia.

- C'est insensé de ta part de mettre ta vie en danger.
- C'est insensé de ta part de mettre ta vie en jeu.

To wariackie z twojej strony, ryzykować życie.

- N'essaie pas de m'énerver.
- N'essayez pas de m'énerver.
- N'essaie pas de me mettre en colère.
- N'essayez pas de me mettre en colère.

- Nie próbuj mnie rozzłościć.
- Nie próbujcie mnie rozzłościć.
- Niech pani nie próbuje mnie rozzłościć.
- Niech pan nie próbuje mnie rozzłościć.
- Niech państwo nie próbują mnie rozzłościć.

- Je regardai dans mon placard pour quelque chose à me mettre.
- J'ai regardé dans mon placard pour quelque chose à me mettre.

- Szukałem w szafie czegoś, co mógłbym na siebie włożyć.
- Rozglądałem się w szafie za jakimś ubraniem.

Il faut donc se mettre en hauteur, hors de l'eau.

Więc chcemy być wysoko ponad wodą.

Je vais mettre ça. Il va y avoir des éboulements.

Zakładam to. Będzie tu dużo odprysków.

On va mettre un casque et j'utiliserai un bâton lumineux.

Założę kask, a potem użyję świetlika.

Si ça marche, on essaiera de la mettre là-dedans.

Do tego go zgarniemy, jeśli się uda.

Ils ne nous remplaceraient pas pour le mettre en œuvre.

inne stworzenia nie zrealizowałyby tego przedsięwzięcia.

Même s'en mettre sur la peau peut causer des brûlures.

Gdy dostaną się na skórę, mogą spowodować natychmiastowe poparzenia.

En grandissant, il apprit à mettre les choses en perspective.

Kiedy dorósł, zaczął patrzeć na rzeczy z ogólniejszej perspektywy.

Il me faut un vase pour y mettre ces fleurs.

Potrzebuję wazonu, żeby wstawić do niego kwiaty.

J'hésite à mettre le sujet sur la table avec elle.

Waham się poruszyć z nią ten temat.

Elle est en train de mettre les enfants au lit.

Kładzie dzieci do łóżka.

Ça me stresse toujours de mettre ma main dans un trou.

Wkładanie ręki do tego dołu jest trochę stresujące.

Elle me contourne pour se mettre entre le homard et moi.

i zapędza mnie, żeby mogła znaleźć się między homarem a mną.

Tu dois faire attention à ne pas le mettre en colère.

Musisz być ostrożny, żeby go nie zdenerwować.

Je viens de mettre une excellente image de wombats sur Flickr.

Właśnie wrzuciłem wspaniałe zdjęcie wombata na flickra.

Tu n'as pas l'impression de mettre la charrue avant les bœufs ?

A nie sądzisz, że to, co mówisz, to stawianie spraw na głowie?

On pourrait mettre 110 planètes Terre pour faire le diamètre du soleil,

Można by zmieścić około 110 Ziem wzdłuż średnicy Słońca,

C'est comme mettre sa main dans un étau brûlant qui se resserre.

Jakby wkręcić rękę w imadło, a potem ją podgrzewać.

Il n'y a pas de raison de se mettre tellement en colère.

- Nie ma się co denerwować.
- Nie ma powodu aby się denerwować.

Ces chaussures sont si serrées que je ne peux pas les mettre.

Te buty są tak ciasne, że nie jestem w stanie ich założyć.

J'ai tellement de vêtements que je ne sais pas quoi mettre demain.

Mam tyle ubrań, że nie wiem, co jutro na siebie włożyć.

« Tu ferais mieux de ne pas mettre cette robe rouge. » « Pourquoi cela ? »

„Lepiej nie wkładaj tej czerwonej sukienki.” „A czemuż to?”

On a tous pensé que mettre le plan à exécution a été difficile.

Wszyscy uważaliśmy, że wdrożenie tego planu jest trudne.

- Laissez-moi vous aider à mettre votre manteau.
- Laissez-moi vous aider à enfiler votre manteau.
- Laisse-moi t'aider à mettre ton manteau.
- Laisse-moi t'aider à enfiler ton manteau.

Pozwól, że pomogę ci założyć twój płaszcz.

Il faut mettre le gant en latex par-dessus ça, lui prendre la tête,

Więc macie lateksową rękawiczkę, mocno ją naciągacie, trzymacie głowę,

Avec ce genre de rappel, il faut mettre quelque chose pour protéger la corde.

Więc w takich warunkach trzeba coś mieć, co będzie ochraniać linę przed ostrą skałą.

Et en terme de volume, on pourrait mettre un million de Terre dans le Soleil.

a objętościowo milion Ziem w jego wnętrzu.

Nous devrions toujours mettre une ceinture de sécurité au cas où nous aurions un accident.

Zawsze powinniśmy mieć zapięte pasy bezpieczeństwa, na okoliczność wypadku.

Nous devrions toujours mettre la ceinture de sécurité au cas où nous aurions un accident.

Zawsze powinniśmy mieć zapięte pasy bezpieczeństwa, na okoliczność wypadku.

- Il n'a pas pu mettre son plan à exécution.
- Il n'a pas pu appliquer son plan.

Nie mógł wykonać swojego planu.

Elle avait réussi à se mettre dans la position la moins dangereuse, sur le dos du requin.

Jakimś cudem udało jej się dostać do najmniej niebezpiecznego miejsca, czyli na grzbiet rekina.

L'humanité doit mettre un terme à la guerre ou bien la guerre mettra un terme à l'humanité.

Ludzkość musi położyć wojnie kres, w przeciwnym razie wojna położy kres ludzkości.

- Il neigera peut-être.
- Il va peut-être se mettre à neiger.
- Peut-être neigera-t-il.

Może padać śnieg.

- Je dois m'habiller chic.
- Je dois me mettre sur mon trente-et-un.
- Je dois me saper.

Muszę się ładnie ubrać.

Mon grand-père m'a enseigné la bonne habitude de mettre de l'argent de côté pour les mauvais jours.

Dziadek nauczył mnie odkładać pieniądze na czarną godzinę.

Même s'en mettre sur la peau peut causer des brûlures. Mais si ces bâtons de feu ne sont pas toxiques,

Gdy dostaną się na skórę, mogą spowodować natychmiastowe poparzenia. Ale jeśli to są „ogniste pałeczki”, które mogą was nawodnić,

Dès que je peux avoir une caméra digne de ce nom, je commencerai à faire des vidéos à mettre en ligne.

Jak tylko znajdę przyzwoitą kamerę, zaczynam kręcić filmy do internetu.

- Elle couche les enfants.
- Elle est en train de coucher les enfants.
- Elle est en train de mettre les enfants au lit.

Kładzie dzieci do łóżka.

Si tu ne veux pas mettre de crème solaire c'est ton problème, mais ne viens pas te plaindre quand t'auras des coups de soleil.

- Jeśli nie chcesz smarować się balsamem do opalania, to twoja sprawa. Tylko żebyś mi się potem nie skarżył, że się poparzyłeś.
- Skoro nie chcesz się smarować kremem z filtrem, to twój problem. Tylko nie przychodź do mnie z płaczem jak się poparzysz.

L'Union européenne a été créée dans le but de mettre fin aux guerres qui ont régulièrement ensanglanté le continent pour aboutir à la Seconde guerre mondiale.

Unię Europejską utworzono po to, aby położyć kres krwawym wojnom, wybuchającym często pomiędzy sąsiadującymi krajami, z których najstraszliwszą była II Wojna Światowa.

- Le discours du Premier ministre était pensé de façon à susciter la colère des partis de l'opposition.
- Le discours du Premier ministre était conçu pour mettre en colère les partis de l'opposition.

Mowa premiera obliczona była na rozgniewanie opozycji.