Translation of "Entendre" in Japanese

0.024 sec.

Examples of using "Entendre" in a sentence and their japanese translations:

- Arrives-tu à nous entendre ?
- Arrivez-vous à nous entendre ?
- Parviens-tu à nous entendre ?
- Parvenez-vous à nous entendre ?

聞こえますか?

Entendre, c'est obéir.

きくことは従うことである。

J'aimerais entendre ton avis.

君の意見を聞きたい。

J'arrive à entendre Tom.

- トムの声がする。
- トムの声が聞こえる。

Personne ne semblait entendre.

誰も聞こえなかったらしいです。

- L'orateur ne pouvait se faire entendre.
- L'orateur ne put se faire entendre.
- L'orateur n'a pas pu se faire entendre.

その話し手は話を聞いてもらえなかった。

J'ai du mal à entendre.

よく聞こえないのです。

Peux-tu entendre cette chanson ?

彼が歌っているのが、聞こえますか。

J'aimerais aussi entendre ta voix.

あなたの声も聞きたいものです。

Je ne pouvais rien entendre.

何も聞こえなかった。

- J'adore entendre carillonner une horloge à pendule.
- J'adore entendre carillonner une horloge comtoise.

大きな振り子時計の鐘の音を聞くのが大好きなんです。

- Ne peux-tu pas entendre le son ?
- Ne pouvez-vous pas entendre le son ?

お前にはあの音が聞こえないのか。

Pour faire entendre notre voix commune.

共に 住民たちの声を 広めねばなりません

Je peux encore entendre ta voix.

まだ、あなたの声が、耳に残っている。

L'homme laissa entendre un cri aigu.

その男は、大きな叫び声をあげた。

Personne ne veut entendre mon avis.

誰も僕の意見など聞きたがらない。

Votre voix est agréable à entendre.

彼女の声は聞いていて気持ちがいい。

Je peux entendre la mer d'ici.

ここから海が聞こえる。

D'ici, on peut entendre la mer.

ここから波の音が聞こえる。

Je ne peux pas vous entendre.

聞こえませんよ。

- Je peux entendre le son dans ta tête.
- Je peux entendre le son de ton esprit.

俺にはお前の心の音が聞こえる。

Je pouvais entendre les fracas derrière moi.

背後で物が砕ける音がしたよ

Un peu comme entendre une alarme incendie

例えるなら 煙感知器が鳴っているのを聞き

Je ne veux plus entendre d'autres excuses.

もう言い訳なんか聞きたくないね。

- Faites-le-moi entendre.
- Laissez-moi l'entendre.

それを聞かせてくれ。

Il s'est assis devant pour pouvoir entendre.

彼はよく聞こえるように前の席に座った。

- En premier lieu, je devrais entendre les deux parties.
- Pour commencer, je devrais entendre les deux partis.

まず両方の言い分を聞きましょう。

Nous pouvions donc entendre la signature de l'apprentissage.

学習内容がテーマ曲となって 得られたのです

Avait déjà établi les schémas que j'aimais entendre.

私の好みのパターンが すでに確立されていたから

Es-tu prêt à entendre la mauvaise nouvelle ?

その悪い知らせを聞く覚悟が出来ていますか。

Il se fit entendre à travers la pièce.

彼は部屋中に聞こえるような声で話した。

Il ne voulait simplement pas entendre mon conseil.

彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。

J'aimerais en entendre plus à propos de cela.

そのことについてもっとお聞きしたいのですが。

Je ne pouvais pas entendre le son distinctement.

その音がよく聞こえなかった。

Je n'ai pas envie de vous entendre parler.

おまえらの声なんか聞きたくもない。

Veuillez parler fort, que je puisse vous entendre.

大きい声で話してくださると聞こえるのですが。

Par la difficulté que j'avais de les entendre,

女の子の声は音域が高くて

- Je me suis assis devant pour bien entendre le cours.
- Je me suis assise devant pour bien entendre le cours.

私は講義をはっきり聞くために前に座った。

C'est dans le but de bien entendre votre voix.

それは、おまえの声をよく聞くためだよ。

Que faut-il entendre par « There is a tide » ?

「There is a tide」とはどういう意味ですか。

On pouvait entendre les mouches voler dans la salle.

部屋の中は、ものすごく静かだった。

Sa voix se fit entendre au milieu du bruit.

彼女の声はあの騒音の中でも聞こえた。

Il a bien écouté, mais n'a rien pu entendre.

彼は耳をすましたが、何も聞こえなかった。

Je suis arrivé trop tard pour entendre son discours.

私は到着が遅かったので彼の演説を聞けなかった。

J'ai peiné à entendre ce que disait le Président.

大統領の言うことに耳を澄ました。

Quand je parle japonais, on croirait entendre un enfant.

日本語を話せば、俺は子供みたいに聞こえるから。

On peut entendre le bruit de la mer d'ici.

- ここから海の音が聞こえる。
- ここから海が聞こえる。
- ここから波の音が聞こえる。

Qui ne pouvait pas très bien entendre ni parler

彼は よく耳が聞こえず うまく話せなかったため

- Je suis désolé d'appeler si tard. Je voulais juste entendre votre voix.
- Je suis désolée d'appeler si tard. Je voulais juste entendre votre voix.
- Je suis désolé d'appeler si tard. Je voulais juste entendre ta voix.
- Je suis désolée d'appeler si tard. Je voulais juste entendre ta voix.

こんな時間にごめんね。声聞きたくて電話しちゃった。

C'’était comme entendre un vagabond dans le brouillard himalayen.

ヒマラヤ山脈に立ち込める霧の中で さまよう者の声

Le silence est tel qu’on pourrait entendre tomber une épingle.

針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。

Le pilote a laissé entendre qu'il pourrait s'agir d'un OVNI.

パイロットはそれが、UFOかもしれないとほのめかした。

- J'entendais des portes claquer.
- Je pourrai entendre des portes claquer.

ドアのパタンという音がきこえた。

Pas un bruit ne se fit entendre dans la pièce.

部屋には物音一つ聞こえなかった。

Les enfants veulent entendre la même histoire encore et encore.

子どもは同じ話を何度でも聞きたがるものです。

Nous pouvions entendre une corne de brume dans le lointain.

遠くから霧笛の音が聞こえてきた。

- Je peux t'entendre.
- Je peux vous entendre.
- J'arrive à t'entendre.

- 君の声が聞こえる。
- 聞こえてます。

- J'ai trouvé difficile de me faire entendre à cause du bruit.
- J'ai eu du mal à me faire entendre à cause du bruit.

騒音のため、声がなかなか通らなかった。

- Je ne veux plus rien entendre de cette histoire, je vous prie.
- Je ne veux plus rien entendre de cette histoire, je te prie.

- もうこれ以上その話を聞かせないでください。
- もうこれ以上その話を私に聞かせないでください。

- Il nous faut écouter vos conseils.
- Il nous faut entendre vos conseils.
- Il nous faut écouter tes conseils.
- Il nous faut entendre tes conseils.

あなたの助言が是非とも必要だ。

Veuillez lire haut et fort de sorte que chacun puisse entendre.

みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。

Je ne peux entendre une histoire comme celle-ci sans pleurer.

- 私はそのような話を聞くとすぐ泣ける。
- そのような話を聞くと必ず泣けてくる。

Pouvez-vous parler plus fort je ne peux pas vous entendre.

大きな声で言って下さい。聞こえません。

Nous pouvions entendre sonner la cloche de l’église proche de nous.

私たちには近くの教会の鐘の音が聞こえた。

Le mensonge sonne bien, mais je voudrais entendre la pure vérité.

嘘は良く聞こえるのに、私は純粋な真実を聞きたい。

Je ne pouvais me faire entendre dans la salle de classe.

私は教室で自分の声をとどかせることができなかった。

Je ne pouvais pas me faire entendre à cause du bruit.

私は騒音のため、自分の声を通らせることができなかった。

Vous pouvez entendre les nouvelles à la radio à neuf heures.

あなたは9時にラジオでニュースが聞けますよ。

Ils pouvaient entendre l'élégant son flottant d'une harpe, venant de quelque part.

どこからかハープの流麗な調べが聞こえてきた。

Le sentiment populaire contre la pollution de l'air s'est enfin fait entendre.

大気汚染に対しての世論がついにやかましくなった。

Il s'est fait un silence absolu. On aurait pu entendre une mouche voler.

あたりは水を打ったように静まり返った。

Elle est difficile, alors il nous est difficile de nous entendre avec elle.

彼女は気難しいので、彼女とうまくやっていくのは我々には難しい。

J'ai trouvé qu'il était difficile de me faire entendre à cause du bruit.

騒音のため、声がなかなか通らなかった。

Il faisait semblant de ne pas pouvoir entendre ce que je lui disais.

- 彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。
- 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。

Je ne peux pas entendre quoi que ce soit à cause du bruit.

雑音で何も聞こえません。

Faites entendre la voix des petits-enfants aux grands-parents par le téléphone.

高齢者に孫の声を電話で聞かせてあげましょう

- Je n'arrive pas à bien vous entendre.
- Je n'arrive pas à bien t'entendre.

あなたのおっしゃることがよく聞こえません。

- Pas un son ne pouvait être entendu.
- On ne pouvait pas entendre un son.

物音一つ聞こえなかった。

Il ne l'a pas dit explicitement, mais il a laissé entendre que je mentais.

明言はしなかったが、彼は私が嘘をついていると暗にほのめかした。

Les personnes dans le fond de la salle ne pouvaient pas entendre le conférencier.

部屋の後方の人達には話し手の声は聞こえなかった。