Translation of "Semblait" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Semblait" in a sentence and their japanese translations:

Cela semblait familier.

どこかで聞いたことがありました

Elle semblait malade.

彼女は病気だったらしい。

Il semblait bienheureux.

彼はとてもうれしそうに見えました。

Que ça semblait néfaste.

不健全な空気だった と

Carl semblait très heureux.

カールはとても嬉しそうだった。

Elle semblait stupéfiée d'étonnement.

彼女は驚いてきょとんとした顔をした。

Son alibi semblait parfait.

彼のアリバイは完璧に見えた。

Personne ne semblait entendre.

誰も聞こえなかったらしいです。

Il semblait très fatigué.

彼はひどく疲れた様子だった。

Il semblait assez fatigué.

彼はかなり疲れているように見えた。

Tom semblait aller bien.

トムは元気そうだった。

Il semblait qu'il manquait d'argent.

彼にはお金が足りないようだった。

Elle ne semblait pas intéressée.

彼女は関心がなさそうな様子だった。

Il semblait dissimuler le fait.

彼は事実を隠すつもりらしかった。

Au début, tout semblait difficile.

初めは何でも難しそうに見えた。

Il semblait qu'il était malade.

彼は病気のようだった。

Le programme télé semblait vraiment intéressant.

そのテレビ番組はとても面白そうだった。

La mer semblait calme et lisse.

海は穏やかに、そしてなめらかに見える。

Betty semblait surprise par les nouvelles.

べティはその知らせを聞いて驚いたようだった。

L'immense immeuble semblait toucher le ciel.

その巨大なビルは空に届くように思えた。

La famille semblait frappée d'une malédiction.

その家族には呪いがかけられているようだった。

Elle semblait plus belle que jamais.

彼女は今までにない程美しく見えた。

Elle semblait perturbée par cette annonce.

彼女はその知らせで困っているようだった。

Au début, il semblait très sincère.

彼は最初とても誠実そうだった。

Il semblait beaucoup aimer la musique.

彼は音楽にとても興味がありそうだった。

Et cet enfant qui semblait me dire :

そしてその子は こう言っているかのようでした

Il semblait toutefois que je me trompais.

ところが そうじゃないみたいです

Jack semblait en forme, bien que fatigué.

ジャックは疲れているけれども、元気そうな様子をしていた。

Le professeur semblait perdu dans ses pensées.

教授は物思いにふけっているように見えた。

À première vue, la question semblait simple.

一見したところ、その問題は易しそうにみえた。

Il semblait comme si rien n'était arrivé.

彼はまるで何事もなかったかのような顔をしていた。

Le bébé semblait dormir à poings fermés.

その赤ちゃんはぐっすり眠っているようだった。

- Tom avait l'air soulagé.
- Tom semblait soulagé.

トムはほっとしたようだった。

Elle semblait contente des résultats de l'examen.

彼女は試験の結果に満足しているようだった。

- Tom semblait déprimé.
- Tom avait l'air déprimé.

トムは打ちひしがれているようだった。

Il semblait presque insensé de ne pas essayer.

それを見逃す手はないと思ったのです

À ce moment-là, tout semblait... JOUR 304

この森は一見すると—— 304日目 304日目

Cela semblait difficile de parvenir à ses fins.

目的を果たすのはきつそうだった。

Il semblait aller mieux de jour en jour.

日に日に彼は良くなるだろう。

Tom semblait satisfait de la réponse de Mary.

トムはメアリーの返事に満足したようでした。

Le ciel semblait se fondre dans la mer.

空が海と一つに溶け込むように見えた。

Le robot semblait tellement vivant que c'était terrifiant.

そのロボットはあまりにも真に迫りすぎて気持ち悪かった。

Il ne semblait pas conscient de ma présence.

- 彼は私がいることに気づかない様子だった。
- 彼は私がいることに気づかないようだった。

Tout d'un coup, le ballon semblait aller au ralenti

急にボールの動きがまるで スローモーションのように見え

Il semblait que le bus avait été en retard.

バスは遅れていたらしかった。

L'accident semblait avoir à faire avec la neige profonde.

その事故は大雪と何か関係があるように思えた。

J'ai parlé au garçon qui semblait le plus vieux.

私は最も年上と思われる少年に話しかけた。

Le sexe contre de l'argent me semblait une meilleure option.

セックスでお金を稼ぐのが ましな方法だと考えました

Il me semblait clair que le plan nécessitait certaines révisions.

その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。

Quand le monde semblait plus sûr, plus propre et plus égal.

世界はもっと安全で きれいで 平等だったと

Au début, il semblait que les Français réprimeraient facilement la révolte.

当初 蜂起はすぐに鎮圧されると思われた

Le travail semblait assez simple, mais il m'a pris une semaine.

その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。

Elle me fit un clin d’œil qui semblait signifier « je t'aime ».

「あなたを愛しているのよ」と言わんばかりに彼女は僕にウィンクした。

- Elle semblait avoir été malade.
- Il semble qu'elle ait été malade.

彼女は病気だったようだ。

Elle semblait avoir un visage triste quand elle a lu cette lettre.

彼女はその手紙を読んでいたとき悲しそうな顔だった。

Nous vîmes quelque chose qui semblait comme une oasis dans le désert.

私たちは砂漠でオアシスとおぼしきものを見た。

- Il avait l'air vert de rage.
- Il semblait dans une colère noire.

彼は怒気を顔に表した。

Elle refusa de jouer avec la chose, s'assit tout simplement et semblait fâchée.

彼女はそれで遊ぶことを拒んで、ただ座ってふくれていたのです。

Lorsque John est revenu, il semblait pâle, comme s'il avait vu un fantôme.

ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。

Pour la première fois, il semblait possible qu'ils atteignent l'objectif du président Kennedy et

彼らがケネディ大統領の目標を達成し、

Tout ce pourquoi le Révérend Martin Luther King avait travaillé si dur semblait perdu.

キング牧師が献身的に力を尽くしたものすべてが水泡に帰したかのように思われた。

Le centre russe était en plein désarroi… et semblait sur le point de se briser.

ロシア軍中央は混乱しており 崩壊も時間の問題かと思われた

- La dame semblait triste, et aussi fatiguée.
- La dame avait l'air triste et fatiguée, aussi.

その女性は悲しげで、その上疲れているようだった。

Le bilan de Victor en Espagne était meilleur que la plupart des autres, mais comme d'autres, il semblait

スペインでのビクターの記録は他のほとんどの記録よりも優れていましたが、他の人と同様に、彼は

Je n'étais pas content, mais il semblait raisonnable que ses prix augmentent comme tout le reste, donc j'ai accepté.

私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。

Je me suis mis avec elle principalement pour une raison : on semblait partager les mêmes sentiments sur la vie.

彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。

- Pour quelque raison, son mari semblait ne pas aimer qu'elle parle de moi. En vérité, elle parlait trop à mon propos.
- Son mari, je ne sais pas pourquoi, ne semblait pas aimer qu'elle parle de moi. En fait, elle parlait trop de moi.

- 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。
- 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。

Tandis que je séchais le linge par un beau jour de la saison des pluies, il semblait que c'était déjà l'été.

梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。

Son mari, je ne sais pas pourquoi, ne semblait pas aimer qu'elle parle de moi. En fait, elle parlait trop de moi.

夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭ふやうに見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。

Il me semblait que la beauté était pareille à un sommet de pic de montagne ; une fois atteint il ne reste plus qu'à descendre.

美というのは山の頂上に似ているように私には思われた。そこに着いてしまえば、また下りる以外には何もすることがないのである。