Translation of "Durement" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Durement" in a sentence and their japanese translations:

Il étudie toujours durement.

彼はいつも一生懸命に勉強している。

L'impôt frappait durement la paysannerie.

その税は農民に重くのしかかった。

Merci d'avoir travaillé si durement.

- お疲れ様でした。
- お疲れさまでした。

La plupart des étudiants étudient durement.

たいていの学生は熱心に勉強する。

Étudiez aussi durement que vous pouvez.

できるだけ一生懸命に勉強しなさい。

A durement travaillé dans la mer de Béring

ベーリング海で

Pour suivre leurs gains durement gagnés, il explosa de colère:

怒りで爆発しました。

Vous ne pouvez pas travailler trop durement avant les examens.

試験前はいくら勉強してもしすぎることはない。

Ce fut une victoire durement gagnée, qui rappelle les combats de Borodino.

ボロディノを思い起こさせる辛勝だった

Soult, l'ancien instructeur de forage, imposa une discipline stricte et entraîna durement ses hommes, gagnant

軍隊の指揮が含まれていました 。 古い練兵教官であるソウルトは、厳格な規律を課し、部下を一生懸命訓練し

Il est abattu parce qu'il a raté l'exposé pour lequel il avait si durement travaillé.

彼は、一生懸命用意したプレゼンに失敗して、意気消沈している。

Les compagnies de la liste Fortune 500 furent les plus durement touchées par la récente législation.

フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。

Un peu plus tôt ce soir, j'ai reçu un appel extraordinairement élégant du Sénateur McCain. Le Sénateur McCain a combattu longuement et durement dans cette campagne. Et il a combattu plus longtemps et durement encore pour le pays qu'il aime. Il a enduré des sacrifices pour l'Amérique que la plupart d'entre nous ne peuvent commencer à imaginer. Nous nous portons mieux grâce au service rendu par ce leader, brave et désintéressé.

先ほど少し前に、マケイン上院議員から実に丁重な電話をいただきました。マケイン議員はこの選挙戦を長く、激しく戦ってきた。しかし議員はそのずっと前から、愛するこの国のために、もっと長くもっと激しく戦った人です。マケイン氏がこの国のために払ったすさまじい犠牲のほどを、私たちのほとんどは想像すらできない。勇敢で、わが身を忘れて国に献身するジョン・マケインというリーダーがこれまで国のために尽くし、働いてくれたおかげで、私たちの世界はより良いところになりました。

Chokichi sentait vivement que les gens, à mesure qu'ils vieillissent, oublient entièrement les soucis que seuls les jeunes peuvent connaître et dont ils ont eux-mêmes fait l'expérience dans leur jeunesse ; et qu'ils prennent nonchalamment cette attitude facile où ils jugent durement les circonstances des jeunes de la nouvelle génération. Il sentait qu'il y avait réellement une distance irréconciliable entre les vieux et les jeunes.

長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。