Translation of "Colère" in Arabic

0.010 sec.

Examples of using "Colère" in a sentence and their arabic translations:

La colère est facile,

يسهل اللجوء للغضب،

Zeus est en colère.

زيوس غاضب.

- Elle est en colère avec moi.
- Elle est en colère après moi.

إنها غاضبة معي.

- Tom dissimulait sa colère à Mary.
- Tom dissimulait sa colère à Marie.

أخفى توم غضبه عن ماري.

Cela m'a mis en colère

كنت غاضبًا جدًا

Elle s'est mise en colère.

فقدت أعصابها.

Oui, il est en colère.

نعم, إنهُ غاضب.

Oui, elle est en colère.

نعم, إنها غاضبة.

La mer est en colère.

البحر غاضب.

Et certains sont encore en colère.

ومازال بعضهم غاضبون من ذلك.

C'est différent d'un accès de colère.

وهو ليس مماثلاً لنوبات الغضب

J'aurais le droit d'exprimer ma colère.

حسنًا، مسموح لي أن أُعبر عن غضبي.

Vous voulez une tasse en colère.

وترغبون في رسم كأس غاضب.

Notre colère entraîne un grand embarras

‫غضبنا هو مصدر انزعاج كبير،‬

Aux femmes, d'arrêter d'être en colère.

وللنساء أن يترفعنَ عن الغضب،

Je pense qu'il est en colère.

أنا أعتقد انهُ غاضب.

Grace donnait l'impression d'être en colère.

بدت جريس غاضبة.

Père est en colère contre moi.

أبي غاضب معي.

Elle est en colère contre moi.

إنها غاضبة عليّ.

Layla était en colère et déprimée.

كانت ليلى غاضبة و محبطة.

Je ne me sentais pas en colère.

لم أشعر بالغضب،

Il n'y avait aucune colère, aucune larme.

لم يكن هناك أي غضب أو دموع.

En partie à cause de cette colère,

كعائد جزئي لهذا الغضب

Avec beaucoup de cris et de colère.

كان هناك الكثير من الصراخ والغضب.

Il n'a pas pu contrôler sa colère.

لم يستطِع أن يسيطر على غضبه.

Ne te mets pas autant en colère.

لا تغضب كثيرًا.

Tom hurle toujours lorsqu'il est en colère.

توم دائماً يصرخ عندما يكون غاضباً.

Certaines personnes étaient vraiment en colère ou blessées.

وآخرون كانت من أناس غاضبين جداً ومجروحين.

Mais certainement de la colère, de la déception

لكن بالتأكيد، شعرتم بالغضب وبالإحباط

Ou une personne en colère qu'ils n'effrayeront pas.

أو شخص غاضب لم تخفه اليوم.

À cette époque, cela me mettait en colère

كان هذا يغيظني قليلاً حينها؛

Cette colère-là nous confère un pouvoir énorme

‫ولكن هذا مصدر قوة هائل.‬

Remède contre notre folie, Remède contre notre colère

دواء لما نعانيه من جنون وثوران.

- Il s'est fâché.
- Il s'est mis en colère.

غضب.

Mon père est très en colère après moi.

إن أبي غاضب مني جداً.

Historiquement, la colère a apporté de nombreux changements positifs.

الغضب له ماض طويل في التغيرات الإيجابية.

Et la colère est un sentiment incompatible avec cela.

‫والغضب لا يتوافق مع الاحترام.‬

La colère influence notre système immunitaire et cardio-vasculaire.

‫يؤثر الغضب على جهازنا المناعي، ‬ ‫ونظام القلب والأوعية الدموية لدينا.‬

Ne soyez plus en colère contre les personnes âgées

لا تغضب من كبار السن بعد الآن

- Ma mère est en colère.
- Ma mère est furieuse.

- أمي غاضبة.
- والدتي غاضبة.

Peut-être ses mots n'exprimaient-ils pas de la colère.

ربما لم تكن كلماته عن غضبٍ أصلًا.

Certainement en tant qu'homme, j'avais le droit d'exprimer ma colère.

لأنه عندما كنت ذكرًا، كان مسموحًا لي أن أُعبر عن غضبي.

Probablement pas parce que Dieu est devenu moins en colère

بافتراض أن الله لم يصبح أقل غضبا علينا

Pour suivre leurs gains durement gagnés, il explosa de colère:

لمتابعة المكاسب التي تحققت بشق الأنفس ، انفجر بغضب:

- Il est en colère après toi.
- Il est furieux contre vous.

- إنهُ غاضب معكَ.
- إنهُ غاضب معكِ.

Je me suis mis en colère, je suis devenu agressif et inatteignable.

أصبحت غاضبًا وعدوانيًأ وبعيد المنال.

On reconnaît depuis peu que la colère provoque un spectre de pathologies

‫وقد أُثبت أن الغضب متورط ‬ ‫في مجموعة من الأمراض‬

Or les gens ne se sentent pas à l'aise avec notre colère.

‫والناس غير مرتاحين لغضبنا،‬

Vous n'avez rien dit? Je viens de dire que j'étais en colère.

ألم تقل شيئًا ، قلت للتو إنني غاضب.

Des milliers de soldats sunnites Irakiens, en colère et sans emploi, s'insurgent

الآلاف من الجنود العراقيين السنة ، غاضبون و عاطل عن العمل ، انضم إلى التمرد.

J'ai donc agi comme je le fais souvent quand je suis en colère :

لذا فعلت ما أفعله عادةً عندما أكون غاضبة:

L'hébétement, la colère et la dépression intense qui s'étaient emparés de ma vie

بدأ الخدر والغضب والاكتئاب العميق الذي سيطر على حياتي

En tant que femme, si vous exprimez de la colère lors d'une réunion,

كأُنثى، إذا عبرتِ عن غضبك في اجتماع عمل،

Les personnes capables de gérer leur colère et de lui donner du sens

‫الناس القادرون على معالجة غضبهم ‬ ‫وجعله ذا معنى‬

En sautant des falaises pour échapper à la colère des troupes de Khalid.

ليهلكوا من على المنحدرات الجبلية ليهربوا من غضب قوات خالد

- Elle doit être fâchée contre moi.
- Elle doit être en colère après moi.

لا بد أنها غاضبة مني.

Donner ce qu'il veut à celui qui est en colère, et il se calmera.

أعطِ شخصًا مصابًا بنوبة غضب ما يريد وسوف يهدأ، وتتوقف نوبة غضبه

Beaucoup de gens étaient en colère contre Kemal Sunal parce qu'il parlait de shikhs.

كان الكثير من الناس غاضبين من كمال سونال لأنه كان يتحدث عن الشيوخ.

Et reçut la première de nombreuses blessures protégeant la famille royale d'une foule en colère.

وتلقى أولى الجروح العديدة التي تحمي العائلة المالكة من حشد غاضب.

- Maintenant Tom est très en colère contre moi.
- Tom est désormais très fâché contre moi.

توم غاضب جدا مني الآن.

Certains le rejoignent pour des raisons religieuses, mais beaucoup sont juste déçus et en colère, et

ينضم البعض لأسباب دينية ، ولكن الكثير مجرد خيبة أمل أو غاضب ، ويشعر

Victor a été relevé de ses fonctions. Mais en colère et humilié par ce qu'il considérait comme

تم إعفاء فيكتور من القيادة. لكنه غاضبًا ومهينًا مما اعتبره

Provoqué la colère de la Grèce et d'un certain nombre de pays européens, puis la Turquie a

اغضبت اليونان ومعها عددٌ من الدول الاوروبية ومن ثم مررت

On ne peut jamais savoir à l'avance quand il sera de nouveau pris d'un accès de colère.

لا يمكن للمرء التنبئ، متى سيصاب مجددا بنوبة غضب.

À Krasny, lorsque l'arrière-garde a été coupée du reste de l'armée, Ney a rejeté avec colère les

في كراسني ، عندما انقطع الحرس الخلفي عن بقية الجيش ، رفض Ney بغضب

Trop sensible à son statut royal, enclin aux crises de colère… mais au combat, aussi intrépide que jamais.

مفرط في الحساسية بشأن وضعه الملكي ، وعرضة لنوبات الغضب ... ولكن في المعركة ، كما هو الحال دائمًا.

Même si Fatih Portakal nous a mis en colère, il nous a beaucoup fait rire et s'est beaucoup amusé

على الرغم من أن فاتح بورتاكال جعلنا غاضبين ، إلا أنه جعلنا نضحك كثيرًا واستمتع كثيرًا

Responsable du massacre de plusieurs léopards par des foules en colère qui ont décidé de prendre les choses en main.

‫حيث يُقتل الكثير من الفهود‬ ‫من قبل عصابات غاضبة‬ ‫تحرص على تولي الأمور بطريقتها الخاصة.‬

Mais c'était en journée, en faisant son travail que le biologiste, Richard Fitzpatrick, est devenu la proie d'un oursin en colère.

‫لكن خلال ساعات النهار وأثناء قيامه بعمله‬ ‫وقع عالم الأحياء البحرية‬ ‫"ريتشارد فيتزباتريك" فريسة قنفذ بحري غاضب.‬

Guide-nous dans le droit chemin, le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés.

اهدِنَا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّين .