Translation of "Suivre" in Japanese

0.014 sec.

Examples of using "Suivre" in a sentence and their japanese translations:

À suivre.

つづく。

Veuillez me suivre.

- 私の後についてきなさい。
- 私についてきなさい。

- Tu devrais suivre mon conseil.
- Vous devriez suivre mon conseil.

私の忠告を聞いた方がいい。

- Je vais suivre votre conseil.
- Je vais suivre ton conseil.

ご忠告に従います。

- Vous devez suivre votre régime.
- Tu dois suivre ton régime.

- 決まった食事以外は食べないように。
- ダイエットに専念しなくちゃ駄目よ。

- Il faut suivre les règles.
- Vous devez suivre les règles.

規則に従わなければなりませんよ。

- Tu devrais suivre son conseil.
- Vous devriez suivre son conseil.

あなたは彼の忠告を聞くべきだ。

- Je suis prêt à te suivre.
- Je suis prête à te suivre.
- Je suis prêt à vous suivre.
- Je suis prête à vous suivre.

私は喜んであなたのお供をします。

- Tu peux aussi suivre son conseil.
- Tu pourrais aussi suivre son conseil.

君は彼の忠告に従ったほうがよい。

- Tu devrais suivre l'exemple de Tom.
- Vous devriez suivre l'exemple de Tom.

トムを見習いなさい。

- Je ne peux pas te suivre.
- Je n'arrive pas à te suivre.

- あなたの話には付いていて行けません。
- ちょっと話がわからないんですが。

- Je n'arrive pas à te suivre.
- Je n'arrive pas à vous suivre.

あなたの言う事が理解できません。

J'ai osé suivre mes rêves

私は思い切って夢を追いかけました

Je vais suivre votre conseil.

ご忠告に従います。

Nous devrions suivre son exemple.

我々は彼を手本とすべきだ。

Je vais suivre la loi.

私は法律にたずさわろう。

Nous devons suivre la réglementation.

規則は守らなければならない。

Nous devons suivre les règles.

規則は守らなければならない。

Il doit suivre mes conseils.

彼が私の忠告に従うことが必要だ。

Veuillez suivre attentivement ces instructions.

注意深くこれらの指示に従いなさい。

Tu dois simplement le suivre.

- あなたは彼に付いて行きさえすればいいです。
- 君は彼に従ってさえいればいい。

Tu devrais suivre les règles !

君は規則に従うべきだ。

- Tu ferais mieux de suivre son avis.
- Tu ferais mieux de suivre son conseil.
- Vous feriez mieux de suivre son conseil.

彼女の意見に従うほうがいい。

- La flèche indique la voie à suivre.
- La flèche indique le chemin à suivre.

矢印が進むべき方向を指示する。

- Je ne peux pas suivre ton rythme.
- Je n'arrive pas à suivre votre rythme.

速すぎてついていけないよ。

- Nous devons suivre les règlements légaux.
- Nous devons suivre les préceptes de la loi.

私たちは法の定めに従わなければならない。

Tu devrais suivre l'avis du médecin.

- 君は医者の忠告に従うべきだ。
- お医者さんの意見には従ったほうがいいよ。

C'est sensé de suivre son conseil.

彼女の忠告に従うとは賢明ですね。

Il refusait de suivre mes conseils.

彼は私の忠告に従おうとはしない。

On aurait dû suivre son conseil.

私たちは彼の忠告を聞くべきだった。

- Veuillez me suivre.
- Venez avec moi.

- 私についてきなさい。
- 私と一緒に来なさい。

Je ne peux pas te suivre.

- 私はあなたにはついていけません。
- 君についていけない。

Nous devons toujours suivre les règles.

ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。

Elle va suivre sa propre voie.

彼女は何でも自分の思うとおりにしようよする。

Si vous voulez bien me suivre...

こちらへどうぞ。

- Tu devrais suivre le conseil de ton professeur.
- Vous devriez suivre le conseil de votre professeur.

- 君は先生の指示に従うべきだ。
- 先生のアドバイスは聞いておいた方がいいよ。

Il y a une grammaire à suivre.

文法ルールに沿うように話しています

On peut la suivre de deux façons.

2つ方法がある

Au moins, on peut suivre ses empreintes.

とりあえず足あとを追う

Et c'était mon boulot d'essayer de suivre.

それに追いつくのが私の仕事でした

Vous pouvez également nous suivre sur Facebook,

する方法を確認してください 。

Tu dois suivre les règles de l'école.

- 学校の決まりは守らないといけないぞ。
- 校則は守らないとダメだよ。

Nous étions incapables de suivre sa logique.

我々は彼の論理についてゆけなかった。

J'aurais dû suivre les conseils du médecin.

- 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。
- 医者の忠告を聞いておけばよかった。

Elle a refusé de suivre mon conseil.

- 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。
- 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。

Tu ferais mieux de suivre son avis.

彼女の意見に従うほうがいい。

Il lit le journal pour suivre l'actualité.

彼は時勢に遅れないために新聞を読む。

Je ne peux pas suivre votre théorie.

私は君の理論についていけない。

Il me fit signe de le suivre.

彼は私についてこいと合図した。

- La suite au prochain numéro.
- À suivre.

つづく。

Je vous prie de suivre son exemple.

彼を手本にしなさい。

Nous ne pouvions pas suivre sa logique.

私たちは彼女の論理が理解できなかった。

Et ça nous donne un itinéraire à suivre.

それに川をだどって行ける

Je n'étais pas censée suivre ce chemin seule.

私一人でその成長の旅に 出るつもりはありませんでした

C'est cool pour les hommes de me suivre

私が男らしい事柄を話題にして

Qui est ouvert pour suivre mes idées folles.

余裕がある人と 研究をしています

J'espère que vous êtes prêts à me suivre.

皆さんにも分かっていただけると いいのですが

Il marchait lentement pour que l'enfant puisse suivre.

彼はその子供がついてこられるようにゆっくり歩いた。

Ce n'est pas tâche facile de le suivre.

彼に付いて行くのも容易なことではない。

- Veuillez me suivre.
- Suivez-moi, je vous prie.

私の後に付いてきて下さい。

Vous devez suivre les conseils de votre professeur.

先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。

Veuillez faire suivre mon courrier à cette adresse.

- 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
- 私の郵便物をこの住所に転送して下さい。

Je veux vous suivre où que vous alliez.

あなたがいらっしゃるところはどこでも付いていきたいのです。

- Arrête de me suivre.
- Ne me suis pas !

着いて来ないでよ。

Des élèves trouvent difficile de suivre les règles.

生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。

Des choses que mon cœur me poussait à suivre,

心から自然と突き動かされ 求めた事柄でした

à suivre plein de démonstrations et à être attentive.

デモを試したり 注意を向けたりしました

- J'agirai suivant votre conseil.
- Je vais suivre votre conseil.

- 君の忠告に従って行動します。
- ご忠告に従います。
- ご忠告に従って行動します。

- La flèche indique la voie à suivre.
- La flèche indique le chemin à suivre.
- Cette flèche indique la direction à prendre.

矢印が進むべき方向を指示する。

- Je ne peux pas te suivre si tu marches si vite.
- Je ne peux pas vous suivre si vous marchez si vite.

そんなに早く歩いたら、追い付いて行けませんよ。

Pour sortir, on va suivre la lumière de ce tunnel.

トンネルからの光を追って 出よう

Pour suivre leurs gains durement gagnés, il explosa de colère:

怒りで爆発しました。

Tu as bien fait de ne pas suivre ses conseils.

君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。

- Nous devons observer les règles.
- Nous devons suivre les règles.

規則は守らなければならない。

Harry n'arrivait pas à suivre le niveau de la classe.

ハリーはクラスのみんなについていけなかった。

Son salaire n'arrive pas à suivre le rythme de l'inflation.

彼の給料ではインフレについていけない。

- Suivre le chemin qui va dans la forêt est une chose amusante.
- C'est amusant de suivre le chemin qui va dans la forêt.

森の中の小道を辿っていくのは楽しいことだ。

Pourquoi n'y a-t-il que des femmes à me suivre ?

どうして女性しか 私をフォローしていないのでしょう?

Ne marchez pas aussi vite ! Je ne peux pas vous suivre.

そんなに速く歩かないで下さい。私はついていけません。

Tout ce que tu as à faire c'est suivre son conseil.

君は彼の助言に従えさえすればよい。

Plusieurs dirigeants de l'entreprise sont en mission pour suivre une conférence.

会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。

J'ai dû travailler dur pour suivre le rythme des autres élèves.

ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。