Translation of "Conséquence" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "Conséquence" in a sentence and their italian translations:

La seule conséquence,

e in cui l'unica conseguenza

En conséquence de cette pensée,

E a causa di questo modo di pensare,

Ils se comporteront en conséquence.

si comporteranno di conseguenza.

C'est une erreur sans conséquence.

È un errore banale.

En conséquence, la graine était exactement comme

Di conseguenza, il seme era proprio come l'

La conséquence fut qu'elle perdit son poste.

- La conseguenza è stata che ha perso il lavoro.
- La conseguenza fu che perse il lavoro.

Le futur est la conséquence du présent.

Il futuro è la conseguenza del presente.

Et vous allouez vos ressources bon coup en conséquence.

e distribuire i vostri sbatti-soldi di conseguenza.

Et la conséquence, c'est que vous vous sentez mieux

E la conseguenza è che ci si sente meglio

En conséquence, la motivation et l'incitation étaient extrêmement élevées.

Di conseguenza, la motivazione e l'incentivo erano estremamente alti.

En conséquence, j'ai juste une énorme perte ici en

Di conseguenza, ho solo una perdita enorme qui a

La conséquence d'une mauvaise traduction peut parfois être catastrophique.

- La conseguenza di una traduzione errata a volte può essere catastrofica.
- La conseguenza di una traduzione sbagliata a volte può essere catastrofica.

La conséquence des carences, c'est la famine et la malnutrition.

La punizione per possedere troppo poco è la fame e la malnutrizione.

Et en conséquence, nous sommes déjà un peu en retard,

E di conseguenza siamo già un po 'in ritardo,

Cette hausse du chômage est la conséquence de la récession.

Questo aumento dei disoccupati è una conseguenza della recessione.

Et en conséquence, tout ici est totalement chétif et toujours vert,

E di conseguenza tutto qui è totalmente gracile e ancora verde,

Qui est ensuite également introduit dans les zones forestières ici en conséquence.

che viene poi immessa anche nelle aree forestali qui.

Par conséquence, les gens préfèrent ne pas vivre dans le centre, car ça ne leur convient simplement pas.

Di conseguenza, la gente preferisce non vivere in centro, perché semplicemente non conviene.

L'importance d'une reine sera-t-elle moindre que celle d'un roi ? Pourquoi l'homme qu'elle épouse ne devient-il pas roi en conséquence ?

L'importanza di una regina sarà inferiore a quella di un re? Perché l'uomo che sposa non diventa di conseguenza un re?

Étant donné que les non-natifs anglophones qui parlent anglais ont trop honte de ne pas bien le maîtriser, ils font souvent fort bien semblant, ce qui a pour conséquence une surestimation de leur niveau de compréhension par les locuteurs natifs, qui du coup, se sentent à l'aise pour relever leur niveau de langue avec eux ; il s'ensuit le cercle vicieux suivant : je ne comprends pas bien un natif mais j'en ai honte, donc je fais semblant de le comprendre, donc il s'en persuade et devient encore plus incompréhensible. Beaucoup d'anglophones sont donc ainsi convaincus que le monde entier les comprend parfaitement.

Dato che gli anglofoni non-madrelingua che parlano inglese hanno troppa vergogna di non padroneggiarlo, spesso fanno finta, cosa che provoca una sovrastima del loro livello di comprensione da parte dei madrelingua, i quali tutto d'un tratto si sentono tranquilli di poter alzare il livello del linguaggio con costoro, cosa che genera il seguente circolo vizioso: io non capisco bene un madrelingua, ma ne ho vergogna, quindi faccio finta di capirlo, e dunque lui se ne convince e diviene ancora più incomprensibile. Molti anglofoni arrivano così a convincersi che il mondo intero li capisca perfettamente.