Translation of "Coup" in Hungarian

0.017 sec.

Examples of using "Coup" in a sentence and their hungarian translations:

Joli coup !

Szép lövés!

- Voilà, bois un coup !
- Voilà, buvez un coup !

Tessék, igyál!

Un coup de poing, c'est juste un coup de poing. Un coup de pied, c'est juste un coup de pied.

Egy ütés, csak egy ütés. Egy rúgás, csak egy rúgás.

Buvons un coup !

Mindnyájan igyunk!

- J'attends un coup de fil.
- J'attends un coup de téléphone.

Várok egy telefonhívásra.

- Tu as raté ton coup.
- Tu as loupé ton coup.

- Elvétetted.
- Mellé!
- Mellétrafáltál.
- Eltaláltad tehénnek szarva közt a tőgyit.

Et tout à coup...

És hirtelen...

Ça valait le coup.

Megérte.

- Essayons.
- Tentons le coup.

Próbáljuk meg!

- Ça vaut le coup d'être essayé.
- Ça vaut le coup d'essayer.

Megéri megpróbálni.

- J'ai attrapé un coup de soleil.
- J'ai pris un coup de soleil.

Napszúrást kaptam.

- Donne-lui un coup de pied.
- Donnez-lui un coup de pied.

Rúgd meg!

Jetons-y un coup d'œil.

Na jó, lássuk csak.

Il doit tenter le coup.

Nem szalaszthatja el.

Il s'est arrêté d'un coup.

Hirtelen megállt.

J'attends un coup de fil.

Egy hívásra várok.

Tout à coup il m'aperçut.

Egyszer csak meglátott engem.

Ça vaut le coup d'essayer.

Egy próbát azért megér.

- Je me suis senti mal après coup.
- Je me suis sentie mal après coup.

- Azután rosszul éreztem magam.
- Utána rosszul éreztem magam.

- Je la reconnus du premier coup d'œil.
- Je la reconnus au premier coup d'œil.

Első látásra felismertem.

- As-tu donné un coup de main ?
- Avez-vous donné un coup de main ?

Segítettél?

- Tom a eu un coup de soleil.
- Tom a pris un coup de soleil.

Tom leégett a napon.

Puis ça m'a frappé, d'un coup.

és hirtelen belém nyilallt a felismerés:

Ça marche à chaque coup, non ?

Működik ez mindig, ugye?

J'ai envie de boire un coup.

- Innék valamit.
- Innék egy...
- Jó lenne egy ital.
- JóI esne egy itaI.

Je souffre d'un coup de soleil.

Leégtem.

J'ai attrapé un coup de soleil.

Leégtem.

Puis-je jeter un coup d'œil ?

Körülnézhetek?

Ça vaut le coup de vérifier.

Érdemes megnézni.

Passe-moi un coup de main.

Segíts nekem!

Il tira un coup au hasard.

Találomra lőtt egyet.

J'espère que ça vaut le coup.

Remélem, hogy ez megéri a fáradságot.

Tout à coup la lumière s'éteignit.

Hirtelen kialudt a fény.

Tout a eu lieu d'un coup.

Minden egy időben történt.

J'ai pris un coup de soleil.

Napszúrást kaptam.

- Voyons ça.
- Jetons un coup d'œil.

- Vessünk rá egy pillantást!
- Nézzük meg!

- Je l'ai reconnue au premier coup d'œil.
- Je les ai reconnus au premier coup d'œil.

Első pillantásra felismertem.

- Elle lui a donné un coup de pied.
- Elle lui donna un coup de pied.

Megrúgta őt.

- Crois-tu au coup de foudre ?
- Est-ce que tu crois au coup de foudre ?

Hiszel az első látásra szerelemben?

Tout est devenu très logique d'un coup.

Így aztán egy csomó dolog értelmet nyert:

S'il y a un coup de vent,

Széllökés esetén

Et ils reçoivent un coup de main.

Még segítséget is kapnak.

Jetons un coup d'œil aux ligaments croisés.

az elülső oldalszalagot s a hátulsó keresztszalagot.

Je l'ai reconnue au premier coup d'œil.

- Első pillantásra felismertem.
- Első látásra felismertem.

Je viens d'entendre un coup de fusil.

Éppen most hallottam egy lövést.

Ce film vaut le coup d'être vu.

Ezt a filmet megéri megnézni.

Tout à coup, toutes les lampes s'éteignirent.

Hirtelen kialudt minden fény.

J'ai reçu un coup de fil anonyme.

Kaptam egy névtelen telefont.

Eh bien, ça vaut le coup d'essayer.

Nos, egy próbát megér.

Un seul coup n'abat pas un chêne.

- Nem egy vágással dől le a tölgyfa.
- Egy fejszecsapás nem dönti le a tölgyfát.

Vous apprenez à parer un coup particulier

Megtanítja, hogyan üssük vissza a labdát,

Il y donna un coup de pied.

Megrúgta.

Mes pieds ont tout à coup stoppé.

Hirtelen megtorpantam.

Je promets que ça vaut le coup.

Garantálom, hogy megéri.

Du coup, ça a l'air plus grand.

Következésképpen nagyobbnak látszik.

Soudain, la porte s'est refermée d'un coup.

Hirtelen az ajtó egy csattanással becsukódott.

J'ai reconnu Maria au premier coup d'œil.

Első látásra megismertem Máriát.

Je te passerai un coup de fil.

Felhívlak.

Son titre : « Le syndrome du coup de poing »

A címe "Punch-Drunk Szindróma".

Si vous avez réussi l'exercice du premier coup,

Ha a gyakorlat elsőre sikerült,

Ils se contentaient d'affirmer des platitudes après coup :

Csak közhelyeket mondtak elégedetten:

Tout à coup, ce n'est plus une théorie.

Hirtelenjében az egész már nemcsak elmélet volt.

Vous raterez votre coup la plupart du temps.

Többnyire tévedünk.

Jetons donc un coup d'oeil rapide au ménisque.

Menjünk körbe, s nézzük meg a gyűrűporcot.

Tout à coup, trois chiens apparurent devant nous.

Hirtelen három kutya tűnt fel előttünk.

Je pense que ça vaut le coup d'essayer.

Úgy gondolom, megéri megpróbálni.

Tout à coup, elle se mit à rire.

Hirtelen nevetni kezdett.

Cela vaut-il le coup d'aller en fac ?

Az egyetemlátogatás megéri az erőfeszítést?

D'un seul coup, elle se mit à rire.

- Hirtelen nevetni kezdett.
- Hirtelen felnevetett.

Tout à coup, il m'a demandée en mariage.

Egyszer csak megkérte a kezem.

J'ai filé un coup de pied au chien.

- Megrúgtam a kutyát.
- Belerúgtam a kutyába.

Puis-je jeter un coup d'œil au menu ?

Vethetek egy pillantást az étlapra?

Je les ai reconnus au premier coup d'œil.

Első pillantásra felismertem.

Tom donna un coup de pied à Mary.

Tom megrúgta Maryt.

Tom jeta un coup d'œil à sa montre.

Tomi ránézett az órájára.

Il jeta un coup d'œil à sa montre.

Egy pillantást vetett az órájára.

Donne un coup de torchon sur la table !

Töröld már le a táblát!

- J'ai reçu un coup de pied dans le dos.
- On m'a donné un coup de pied dans le dos.

Kaptam egy rúgást a hátamba.

- As-tu besoin d'aide ?
- As-tu besoin d'un coup de main ?
- Tu veux de l'aide ?
- Voulez-vous de l'aide ?
- Tu veux un coup de main ?
- Veux-tu un coup de main ?

Szükséged van segítségre?

Tout d'un coup, le ballon semblait aller au ralenti

Hirtelen a labda úgy szállt, mintha lassított felvétel lenne,

Alors même qu'il parlait, un coup de feu éclata.

Éppen mialatt ő beszélt, több lövés hallatszott.

S'il vous plaît donnez-moi un coup de main.

Kérlek, segíts!

Ça ne vaut pas le coup de travailler plus.

Nem kifizetődő többet dolgozni.

Il a tué son rival d'un coup de poignard.

Egyetlen tőrdöféssel megölte vetélytársát.

Notre armée porta à l'ennemi le coup de grâce.

Hadseregünk végső csapást mért az ellenségre.

Tout à coup, son sang n'a fait qu'un tour.

Hirtelen megfagyott benne a vér.

C'est gentil de me filer un coup de main.

Köszönöm, hogy kisegítettél.

Il m'a mis un coup de poing au visage.

Ököllel az arcomba vágott.

- Merci pour le coup de main.
- Merci pour l'aide.

Köszönöm a segítséget!

Tu pourrais me donner un petit coup de main ?

Tudsz nekem egy kicsit segíteni?

Elle a passé un coup de fil à Tom.

Telefonált Tominak.

Nous avons passé un coup de fil à Tom.

Telefonáltunk Tomnak.