Translation of "Profiter" in German

0.012 sec.

Examples of using "Profiter" in a sentence and their german translations:

Pour en profiter.

das in Anspruch zu nehmen.

Profiter des choses simples de la vie, c'est profiter de la vie.

Sich an den einfachen Dingen des Lebens zu erfreuen, bedeutet, sein Leben zu genießen.

Pour en profiter vous-même

sodass er Ihnen selbst

La louve peut en profiter.

Die Wölfin nutzt ihre Chance.

Et en faire profiter les autres.

und anderen zugute kommen kann.

Et appris qu'elles pouvaient en profiter.

Sie haben gelernt, dass damit Gelegenheiten verbunden sind.

Car on a pu profiter d'opportunités

denn wir konnten die Chancen nutzen,

Tu devrais profiter de cette chance.

Du solltest diese Gelegenheit nutzen.

Je souhaiterais profiter de cette occasion.

Ich würde diese Gelegenheit gerne nutzen.

Merci pour le conseil. J'essaierai d'en profiter.

Danke für den Tipp. Ich versuch's mal.

Ne le laisse pas profiter de toi.

Lass dich von ihm nicht ausnutzen!

- Essayez de vous amuser.
- Essayez d'en profiter.

Versucht, euch zu amüsieren!

- Je veux profiter de cette occasion pour vous remercier.
- Je veux profiter de cette occasion pour te remercier.

Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um dir zu danken.

Tu ne dois pas profiter de son innocence.

Du darfst ihre Arglosigkeit nicht ausnützen.

Tu devrais profiter de l'opportunité d'aller à l'étranger.

Du solltest die Gelegenheit, ins Ausland zu gehen, nutzen.

J'ouvre la fenêtre pour profiter de l'air frais.

Ich öffne die Fenster, um die frische Luft zu genießen.

La vie est courte, il faut en profiter !

Das Leben ist kurz, man muss es genießen!

Si tu peux profiter de la gravité, fais-le.

- Wenn du die Schwerkraft zu deinem Vorteil nutzen kannst, tu es.
- Wenn du die Schwerkraft zu deinem Vorteil nutzen kannst, so mache das.

Je voudrais profiter de cette occasion pour te remercier.

Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um dir zu danken.

Les phoques annelés sortent profiter de la lumière du matin.

Ringelrobben tauchen auf, um sich in der Morgensonne auszuruhen.

Il est temps de profiter de la chaleur du soleil...

Sie genießen die wärmende Sonne,

Tu devrais profiter du beau temps pour peinturer la clôture.

Du solltest das schöne Wetter nutzen um den Zaun zu streichen.

C'est de terminer un travail qui va profiter aux générations futures.

von denen zukünftige Generationen profitieren.

Vous pouvez en profiter pour prêter attention à nos offres spéciales.

Sie können die Gelegenheit nutzen, um auf unsere Sonderangebote aufmerksam zu machen.

- Nous devons profiter de l'occasion.
- Nous devons mettre à profit l'occasion.

Wir müssen diese Gelegenheit nutzen.

Je suppose que les enfants d'aujourd'hui ne peuvent pas profiter de beaucoup

Ich denke, die Kinder können heute nicht viel genießen

Vous devriez profiter de votre vie sans rendre celle des autres désagréable.

Du sollst dein Leben genießen, doch anderen das ihre nicht vermiesen.

- Vous devriez tirer parti de cette chance.
- Tu devrais profiter de cette occasion.

Du solltest diese Gelegenheit nutzen.

Elle préfère profiter de son célibat plutôt que de s'acheter une belle robe blanche.

Sie nutzt lieber ihre Ehelosigkeit aus, als sich ein schönes, weißes Kleid zu kaufen.

Je veux profiter de l'occasion pour vous souhaiter d'ores et déjà un bon dimanche.

Ich möchte die Gelegenheit nutzen und dir schon jetzt einen guten Sonntag wünschen.

Tous les animaux, sauf l'homme, savent que l'activité principale de la vie est d'en profiter.

Alle Lebewesen, außer dem Menschen, wissen, dass der Hauptzweck des Lebens darin besteht, es zu genießen.

- Nous devons saisir l'occasion.
- Nous devons profiter de l'occasion.
- Nous devons mettre à profit l'occasion.

Wir müssen von dem Fall profitieren.

- Tu dois profiter de cette occasion.
- Tu dois saisir cette occasion.
- Tu dois tirer avantage de cette occasion.

- Du musst diese Gelegenheit beim Schopfe fassen!
- Du musst diese Gelegenheit ausnutzen!

Les montagnards extrêmement courageux saisirent l'occasion au vol de profiter d'un moment favorable et se jetèrent sur leurs ennemis.

Die äußerst tapferen Gebirgsbewohner packten die Gelegenheit beim Schopfe, nutzen einen günstigen Augenblick und warfen sich auf ihre Feinde.

Nous vivons trop dans le passé et avons peur de l'avenir, tout en oubliant complètement de profiter du présent.

Wir leben zu sehr in der Vergangenheit, haben Angst vor der Zukunft und vergessen dabei völlig, die Gegenwart zu genießen.

- Si tu peux profiter de la gravité, fais-le.
- Si tu peux te servir de la gravité, fais-le.

- Wenn du die Schwerkraft zu deinem Vorteil nutzen kannst, tu es.
- Wenn du die Schwerkraft zu deinem Vorteil nutzen kannst, so mache das.

Nous travaillons toute la semaine pour profiter du week-end, et une fois qu'il est là, il se termine bien trop vite.

Wir arbeiten die ganze Woche, um das Wochenende zu genießen, und wenn es erst einmal da ist, ist es viel zu schnell wieder vorbei.

Voyager loin le jour est épuisant pour le nouveau-né. Ils doivent profiter de la fraîcheur pour couvrir autant de distance que possible.

Bei Tag sind die weiten Strecken für das neugeborene Kalb anstrengend. Sie müssen möglichst weit kommen, während es kühl ist.

Ce philtre se boit de préférence à une température entre 14°C et 17°C afin de profiter de tous ses effets magiques.

Dieser Zaubertrank sollte vozugsweise bei einer Temperatur zwischen 14°C und 17°C getrunken werden, um von allen seinen Zauberwirkungen zu profitieren.

Ce n'est pas que ton anglais ne me plaise pas, mais pour moi, il est important de profiter de toutes les occasions pour m'exercer à parler russe.

Es ist nicht so, dass ich dein Englisch nicht mag, aber für mich ist es wichtig, jede Möglichkeit zu nutzen, um Russisch zu üben.

- Être une personne polie a l'inconvénient de ne pas permettre de profiter du large choix de merveilleux gros mots que notre langue met à notre disposition.
- Le fait d'être une personne bien élevée vous empêche de tirer avantage du panel de merveilleux gros mots dont votre langue fait étalage.

Ein höflicher Mensch zu sein hat den Nachteil, dass man nicht von der großen Auswahl an wunderbaren Schimpfwörtern profitieren kann, die unsere Sprache uns zur Verfügung stellt.