Translation of "Pour" in German

0.010 sec.

Examples of using "Pour" in a sentence and their german translations:

Pour !

Dafür!

- C'est pour ton bien.
- C'est pour toi.
- C'est pour vous.
- Ceci est pour toi.
- Ceci est pour vous.

- Das ist für dich.
- Das ist für Sie.

Pour les individus, pour les familles,

Sowohl für Einzelpersonen, als auch für Familien

"pour intégrer un programme pour surdoués.

"für ein Förderprogramm.

Un pour tous, tous pour un.

- Einer für alle, alle für einen.
- Einer für alle und alle für einen.

- Cuisine pour moi.
- Cuisinez pour moi.

- Koche für mich.
- Koch für mich!

- Prêts pour novembre ?
- Prêt pour novembre ?

Bereit für November?

Un pour tous, tous pour un !

Einer für alle, alle für einen!

- Vote pour nous !
- Votez pour nous !

- Wählen Sie uns!
- Stimmen Sie für uns!

- C'est pour toi.
- C'est pour vous.

- Das ist für dich.
- Das ist für Sie.

Chacun pour soi -- Dieu pour tous.

- Jeder für sich, Gott für uns alle.
- Jeder für sich, und Gott für alle.

- Priez pour eux.
- Prie pour eux.

Betet für sie!

Œil pour œil, dent pour dent.

- Auge um Auge, Zahn um Zahn.
- Auge um Auge und Zahn um Zahn.

Tous pour un, un pour tous !

Alle für einen, einer für alle!

Moitié pour toi, moitié pour moi.

Eine Hälfte für dich, eine Hälfte für mich.

- Assez pour aujourd'hui.
- C'est tout pour aujourd'hui.
- Ça suffit pour aujourd'hui.

Genug für heute.

- Merci pour l'information.
- Merci pour cette information !
- Merci pour le renseignement !

Danke für die Information.

- Pour qui sont-ils ?
- C'est pour qui ?
- Ils sont pour qui ?

Für wen sind die?

- Désolé pour le bordel !
- Désolée pour le bordel !
- Désolé pour la pagaille !
- Désolée pour la pagaille !

Entschuldige das Durcheinander!

pour pousser.

um mich nach vorne zu stoßen.

Pour résumer :

Ich fasse zusammen:

pour que?

damit?

pour déterminer

um festzustellen,

Pour sûr.

Sicher.

Pour le meilleur, ou pour le pire.

Und das kann sowohl zum Guten, aber auch zum Schlechten sein.

Pour les animaux comme pour les humains,

Für Tiere wie Menschen.

- Merci pour l'information.
- Merci pour cette information !

- Danke für die Information.
- Danke für die Auskunft.
- Vielen Dank für die Auskunft.

- Merci pour aujourd'hui.
- Merci beaucoup pour aujourd'hui.

Danke für heute.

- Merci pour le conseil.
- Merci pour l'indice.

- Danke für den Hinweis!
- Danke für den Tipp!

- Merci pour ton explication.
- Merci pour l'explication.

Danke für Ihre Erklärung.

- Assez pour aujourd'hui.
- Ça suffit pour aujourd'hui.

Genug für heute.

- Est-ce pour moi ?
- C'est pour moi ?

Ist das für mich?

pour chaque visiteur, pour maximiser vos revenus.

für jeden Besucher, um Ihre Einnahmen zu maximieren.

Qu'ils optent pour aussi pour votre newsletter.

dass sie sich entscheiden auch für Ihren Newsletter.

«Macdonald pour la France», disait-on, «Oudinot pour l'armée; Marmont pour l'amitié.

"Macdonald für Frankreich", hieß es, "Oudinot für die Armee; Marmont für die Freundschaft. "

- Merci pour votre cadeau.
- Merci pour le cadeau.
- Merci pour ton cadeau.

Vielen Dank für das Geschenk.

- Pour qui travailles-tu ?
- Pour qui travaillez-vous ?
- Pour qui travailles-tu ?

- Für wen arbeitest du?
- Für wen arbeitet ihr?
- Für wen arbeiten Sie?

- Nous apprenons pour l’école et non pour la vie.
- Nous étudions pour l'école, non pour la vie.

- Nicht für das Leben, sondern für die Schule lernen wir.
- Wir lernen nicht für das Leben, sondern für die Schule.

- Ceci est pour mon ami.
- C'est pour mon ami.
- C'est pour mon amie.
- Ceci est pour mon amie.

Das ist für meinen Freund.

- Je fus heureux pour elle.
- J'ai été heureux pour elle.
- J'étais heureux pour elle.
- J'étais heureuse pour elle.

Ich freute mich für sie.

- Pour être honnête, nous sommes venus pour te capturer.
- Pour être honnête, nous sommes venus pour vous capturer.

Ehrlich gesagt sind wir gekommen, um Sie gefangen zu nehmen.

- C'est plié pour nous.
- C'est terminé pour nous.
- Pour nous, tout est fini.

Für uns ist alles vorbei.

- Est-ce pour moi ?
- C'est pour moi ?
- Est-ce que c'est pour moi ?

Ist das für mich?

- Je le cuisis pour toi.
- Je le cuisis pour vous.
- Je la cuisis pour toi.
- Je la cuisis pour vous.
- Je l'ai cuit pour toi.
- Je l'ai cuite pour toi.
- Je l'ai cuit pour vous.
- Je l'ai cuite pour vous.

Den habe ich für dich gebacken.

Tant pour votre cerveau que pour votre corps.

sowohl mit Ihrem Gehirn als auch mit Ihrem Körper.

Tout est pour nous et pour notre avenir

Alles ist für uns und für unsere Zukunft

- C'est important pour moi.
- Pour moi, c'est important.

Mir ist es wichtig.

- Pour qui travailles-tu ?
- Pour qui travailles-tu ?

Für wen arbeitest du?

- C'est bien pour toi.
- C'est bien pour vous.

- Schön für dich.
- Schön für euch.
- Schön für Sie.

L'un pour l'autre et la maison pour balayer.

Viele Köche verderben den Brei.

- Je répondis pour lui.
- J'ai répondu pour lui.

Ich antwortete für ihn.

- Pour l'amour de Dieu.
- Pour l'amour du ciel.

Um Gottes Willen.

- C'est pour ta protection.
- C'est pour votre protection.

- Das ist zu deinem Schutz.
- Das ist zu Ihrem Schutz.

- Pour moi, c'est ça.
- Pour moi, c'en est.

Für mich ist es das.

- J'adorerais chanter pour toi.
- J'adorerais chanter pour vous.

- Ich würde sehr gerne für dich singen.
- Ich würde sehr gerne für Sie singen.
- Ich würde sehr gerne für euch singen.

- Je prierai pour toi.
- Je prierai pour vous.

Ich werde für dich beten.

- Fais-le pour moi.
- Faites-le pour moi.

- Tu mir den Gefallen.
- Tun Sie mir den Gefallen.

- Fais-le travailler pour !
- Faites-le travailler pour !

Lass ihn es sich verdienen!

- C'est mauvais pour toi.
- C'est mauvais pour vous.

Es ist schlecht für dich.

- J'étais prêt pour Tom.
- J'étais prête pour Tom.

Ich war bereit für Tom.

- Merci pour votre lettre.
- Merci pour votre lettre !

- Danke für Ihren Brief.
- Danke für Ihren Brief!

- Ils travaillent pour moi.
- Elles travaillent pour moi.

Sie arbeiten für mich.

- Je mourrais pour vous.
- Je mourrais pour toi.

Für dich ginge ich in den Tod!

- Merci pour le compliment !
- Merci pour le compliment.

Danke für das Kompliment!

- Finissons-en pour aujourd'hui.
- C'est tout pour aujourd'hui !

- Feierabend.
- Machen wir Schluss für heute.

- Gardez ceci pour vous.
- Garde ça pour toi.

- Behalte das für dich!
- Behalten Sie das für sich!

- Merci pour la nourriture.
- Merci pour la bouffe.

Danke für das Essen.

- C'est pour toi, Tom.
- C'est pour vous, Tom.

Das ist für dich, Tom.

- Fais ça pour moi.
- Faites ça pour moi.

- Tu das für mich!
- Tun Sie das für mich!
- Tut das für mich!

- Merci pour tes commentaires.
- Merci pour vos commentaires.

- Danke für deine Kommentare!
- Danke für Ihre Kommentare!
- Danke für eure Kommentare!

- Nous travaillions pour eux.
- Nous travaillions pour elles.

Wir arbeiteten für sie.

- Fais-le pour moi.
- Fais ça pour moi.

- Tu’s für mich!
- Tu das für mich!
- Tu es für mich.

- C'est pour ta protection.
- C'est pour te protéger.

Das ist zu deinem Schutz.

- Félicitations pour ton diplôme !
- Félicitations pour votre diplôme !

Gratulation zu deinem Diplom!

- Porte ça pour moi.
- Portez ceci pour moi.

- Trag das für mich.
- Tragen Sie das für mich.