Translation of "Haïr" in German

0.004 sec.

Examples of using "Haïr" in a sentence and their german translations:

Les haïsseurs vont haïr.

Hasser hassen halt.

Je ne peux pas te haïr.

Ich kann dich nicht hassen.

Si un terroriste peut apprendre à arrêter de haïr

wenn ein Terrorist lernen kann, aufzuhören, zu hassen,

Elle a continué à le haïr, même après sa mort.

Sie hasste ihn sogar noch dann, als er schon gestorben war.

Avez-vous décidé de me haïr pour une quelconque raison ?

- Hast du aus irgendeinem Grund beschlossen, mich zu hassen?
- Habt ihr aus irgendeinem Grund beschlossen, mich zu hassen?
- Haben Sie aus irgendeinem Grund beschlossen, mich zu hassen?

Mais que le monde autour de nous nous apprend à haïr.

sondern eher gelehrt zu hassen von der Welt um uns herum.

- Haïr quelqu'un est une chose facile.
- Il est facile d'haïr quelqu'un.

Es ist leicht, jemanden zu hassen.

Qu'en est-il de haïr quelqu'un qui n'est pas aussi cultivé que vous ?

Wie ist es mit Hass auf jemanden, der nicht so aufgeklärt ist wie du?

- Elle te déteste, semble-t-il.
- Il semble qu'elle vous haïsse.
- Elle semble vous haïr.

Sie scheint euch zu hassen.

Laisse les envieux envier et les haineux haïr : ce que Dieu m'accorde, il faut me le laisser.

Lass Neider neiden und Hasser hassen: Was Gott mir gönnt, muss man mir lassen.

- Être amoureux n'est pas la même chose qu'aimer. On peut être amoureux d'une femme et la haïr quand même.
- L'état amoureux ne se confond pas avec l'amour. On peut être amoureux d'une femme et la haïr cependant.

Verliebtsein ist nicht das Gleiche wie Lieben. Man kann in eine Frau verliebt sein und sie trotzdem hassen.

L'état amoureux ne se confond pas avec l'amour. On peut être amoureux d'une femme et la haïr cependant.

Verliebtsein ist nicht das Gleiche wie Lieben. Man kann in eine Frau verliebt sein und sie trotzdem hassen.

- Je ne peux pas reprocher à Tom de me haïr.
- Je ne peux pas en vouloir à Tom de me détester.

Ich kann es Tom nicht verdenken, dass er mich hasst.