Translation of "Autour" in German

0.020 sec.

Examples of using "Autour" in a sentence and their german translations:

- Regarde autour de toi.
- Regardez autour de vous.

Schau dich um.

- Regardez autour de vous.
- Regardez autour de toi.

- Sehen Sie sich um.
- Sieh dich um.

Il tourna autour.

- Er drehte sich um.
- Er wendete.

- Je regardai autour de moi.
- J'ai regardé autour de moi.

Ich schaute mich um.

- Nous dansâmes autour du feu.
- Nous dansions autour du feu.

Wir tanzten um das Feuer herum.

On passe ça autour,

Schau, das kommt da herum...

On passe ça autour

Das geht hier herum

Tout autour du monde,

Überall auf der Welt

autour de la Lune.

schicken würde .

Regarde autour de toi.

Schau dich um.

- Nous marchâmes autour de l'étang.
- Nous avons marché autour de l'étang.

Wir spazierten um den Teich herum.

- J'aimerais voguer autour du monde.
- J'aimerais naviguer autour du monde.
- J'aimerais naviguer autour du monde à la voile.

- Ich möchte um die Welt segeln.
- Ich würde gerne um die Welt segeln.
- Ich würde gerne die Welt umsegeln.

- Arrête de tourner autour du pot.
- Arrêtez de tourner autour du pot.

- Hör auf, um den heißen Brei herumzureden!
- Hören Sie auf, um den heißen Brei herumzureden!
- Hört auf, um den heißen Brei herumzureden!

- Les planètes tournent autour du Soleil.
- Les planètes gravitent autour du Soleil.

Die Planeten kreisen um die Sonne.

- La Terre tourne autour du Soleil.
- La Terre tourne autour du soleil.

Die Erde umkreist die Sonne.

- La Terre tourne autour du Soleil.
- La terre tourne autour du soleil.

Die Erde dreht sich um die Sonne.

C'est typiquement l'âge autour duquel

Zu diesem Zeitpunkt

Sous forme liquide autour d'elle

in flüssiger Form um ihn herum

Sont tués autour de lui.

um ihn herum getötet.

Nous dansâmes autour du feu.

Wir tanzten um das Feuer herum.

Nous dansions autour du feu.

Wir tanzten um das Feuer herum.

Je regardai autour de moi.

Ich schaute mich um.

Elle voyage autour du monde.

Sie reist um die Welt.

J'aimerais voyager autour du monde.

Ich würde gerne um die Welt reisen.

Je tournais autour du pot.

Ich redete um den heißen Brei herum.

Je demanderai autour de moi.

Ich werde mich umhören.

Nous courûmes autour du parc.

Wir liefen um den Park herum.

Nous courions autour du parc.

Wir liefen um den Park.

Plus de sujet autour d'elle.

mehr Thema drumherum.

- Leurs conversations tournaient autour de leur voyage.
- Leur conversation tournait autour de leur voyage.

Ihre Gespräche drehten sich um ihre Reise.

Si on regarde autour de nous,

Aber wenn wir uns umsehen...

Soit autour de ce gros rocher…

Wir könnten diesen großen Felsen nehmen.

Pendant des heures autour du nid

stundenlang um das nest herum

Et les hôtels autour de l'aéroport.

und Hotels rund um den Flughafen.

Je voudrais voyager autour du monde.

Ich möchte um die Welt reisen.

Parlons autour d'une tasse de café.

- Lass uns bei einer Tasse Kaffee reden.
- Lasst uns bei einer Tasse Kaffee reden.

Malheureusement il n'y avait personne autour.

Leider befand sich niemand in der Umgebung.

Les planètes tournent autour du Soleil.

Die Planeten umkreisen die Sonne.

Ils se regroupèrent autour du feu.

Sie versammelten sich um das Lagerfeuer.

La Terre tourne autour du Soleil.

Die Erde umkreist die Sonne.

Nous sommes allés autour du lac.

Wir gingen um den See.

Allons discuter autour d'une bière fraîche.

Unterhalten wir uns bei einem kalten Bier!

Nous marchâmes tout autour du lac.

Wir wanderten rings um den See.

Les planètes tournent autour d'une étoile.

Planeten bewegen sich um einen Fixstern.

Ne tourne pas autour du pot.

Rede nicht um den heißen Brei herum!

Cette vigne grimpe autour des arbres.

Dieser Wein rankt sich um die Bäume.

Nous étions assis autour du feu.

Wir saßen um das Feuer.

Elle assembla ses enfants autour d'elle.

Sie versammelte ihre Kinder um sich.

J'aimerais pouvoir voyager autour du monde.

Ich wünschte, ich könnte um die Welt reisen.

Quelqu'un rôde autour de la maison.

Jemand schleicht um das Haus.

Marie a ses enfants autour d'elle.

Maria hat ihre Kinder um sich.

Tom aimerait voyager autour du monde.

Tom möchte um die ganze Welt reisen.

- Nous avons marché tout autour du lac.
- Nous nous sommes promenés tout autour du lac.

- Wir wanderten eine volle Runde um den See.
- Wir wanderten einmal um den See herum.

Tout le monde tourne autour du roi.

Alle bewegen sich um den König

J'avais le soutien adéquat autour de moi

Ich hatte geeignete Unterstützung,

Une lune idéale autour d'une planète idéale.

Ein Goldlöckchen-Mond um einen Goldlöckchen-Planeten --

Cette planète autour de Proxima du Centaure,

Der Planet um Proxima Centauri

Elle l'a accroché autour de son cou

Sie hängte es um ihren Hals

Par les vignes s'enroulant autour des arbres

Und wie sich die Lianen durch die Bäume emporschlängelten

C'est dangereux de jouer autour du feu.

Es ist gefährlich, nahe am Feuer zu spielen.

Le yacht a navigué autour d'une bouée.

Die Jacht umsegelte eine Boje.

Marie partit en voyage autour du monde.

Maria begab sich auf eine Reise um die Welt.

Elle s'arrêta soudain et regarda autour d'elle.

Sie blieb plötzlich stehen und schaute sich um.

Il rassembla ses enfants autour de lui.

Er scharte seine Kinder um sich.

Une souris court autour de la pièce.

Eine Maus läuft im Zimmer herum.

Elle a regardé autour de sa chambre.

Sie sah sich in ihrem Zimmer um.

La Lune tourne autour de la Terre.

Der Mond dreht sich um die Erde.

Soudain, elle s'arrêta et regarda autour d'elle.

Sie blieb plötzlich stehen und schaute sich um.