Translation of "D'espoir" in German

0.008 sec.

Examples of using "D'espoir" in a sentence and their german translations:

- Tom semble plein d'espoir.
- Tom a l'air plein d'espoir.

Tom sieht hoffnungsvoll aus.

Tom avait besoin d'espoir.

Tom brauchte Hoffnung.

Tom a besoin d'espoir.

Tom braucht Hoffnung.

C'était la seule lueur d'espoir.

Das war der einzige Hoffnungsschimmer.

Il n'y a pas d'espoir.

Es gibt keine Hoffnung.

Ce n'est pas dénué d'espoir.

Es ist nicht hoffnungslos.

Il y a peu d'espoir.

Es gibt nicht viel Hoffnung.

- Je le tiens pour un signe d'espoir.
- Je considère cela comme un signe d'espoir.

- Ich halte das für ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe das als ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe das als ein Hoffnungszeichen.
- Ich halte das für ein Hoffnungszeichen.
- Ich fasse das als ein Hoffnungszeichen auf.
- Ich fasse dies als ein Hoffnungszeichen auf.
- Ich fasse dies als ein Zeichen der Hoffnung auf.
- Ich halte dies für ein Hoffnungszeichen.
- Ich halte dies für ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe dies als ein Hoffnungszeichen.
- Ich verstehe dies als ein Zeichen der Hoffnung.

Et oui, nous avons besoin d'espoir.

Ja, wir brauchen Hoffnung,

Mais les gens ont peu d'espoir.

Aber die Leute haben wenig Hoffnung.

Je le conçois comme un signe d'espoir.

- Ich halte das für ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe das als ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe das als ein Hoffnungszeichen.
- Ich halte das für ein Hoffnungszeichen.
- Ich fasse das als ein Hoffnungszeichen auf.
- Ich fasse dies als ein Hoffnungszeichen auf.
- Ich fasse dies als ein Zeichen der Hoffnung auf.
- Ich halte dies für ein Hoffnungszeichen.
- Ich halte dies für ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe dies als ein Hoffnungszeichen.
- Ich verstehe dies als ein Zeichen der Hoffnung.

Voyager plein d'espoir est meilleur que d'arriver.

Voll Hoffnung zu reisen ist etwas Besseres, als anzukommen.

Une lueur d'espoir apparut dans ses yeux.

Ein Hoffnungsschimmer erschien in seinen Augen.

- Il y a peu d'espoir qu'il soit couronné de succès.
- Il y a peu d'espoir qu'il y parvienne.

Es gibt ein Fünkchen Hoffnung, dass er es schaffen wird.

Il n'y a que peu d'espoir de succès.

Es gibt nur wenig Hoffnung auf Erfolg.

Il n'y a pas d'espoir pour son rétablissement.

Es besteht keine Hoffnung auf seine Genesung.

Il y a peu d'espoir qu'ils soient vivants.

Es gibt wenig Hoffnung, dass sie am Leben sind.

Je pense que ceci est un signe d'espoir.

- Ich halte das für ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe das als ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe das als ein Hoffnungszeichen.
- Ich halte das für ein Hoffnungszeichen.
- Ich fasse das als ein Hoffnungszeichen auf.
- Ich fasse dies als ein Hoffnungszeichen auf.
- Ich fasse dies als ein Zeichen der Hoffnung auf.
- Ich halte dies für ein Hoffnungszeichen.
- Ich halte dies für ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe dies als ein Hoffnungszeichen.
- Ich verstehe dies als ein Zeichen der Hoffnung.

- Marie a de l'espoir.
- Marie est pleine d'espoir.

Maria hat Hoffnung.

Celui qui ne vit que d'espoir meurt de faim.

Wer von der Hoffnung allein lebt, der stirbt am Fasten.

- Il n'y a guère d'espoir qu'il remporte les élections.
- Il y a bien peu d'espoir quant à sa victoire aux élections.

Es gibt kaum Hoffnung, dass er die Wahl gewinnt.

- Il n'y a pas d'espoir.
- Il n'y a aucun espoir.

Es gibt keine Hoffnung.

- Les parents étaient confiants en l'avenir.
- Les parents étaient remplis d'espoir en l'avenir.

Die Eltern waren hinsichtlich der Zukunft hoffnungsvoll.

- Les parents avaient bon espoir en l'avenir.
- Les parents étaient remplis d'espoir en l'avenir.

Die Eltern waren hinsichtlich der Zukunft hoffnungsvoll.

- Il y a peu d'espoirs qu'ils soient vivants.
- Il y a peu d'espoir qu'ils soient vivants.

Es gibt wenig Hoffnung, dass sie am Leben sind.

Quand on a tout perdu, quand on n'a plus d'espoir, la vie est un opprobre et la mort un devoir.

Wenn man alles verloren hat, wenn man nicht mehr hofft, wird das Leben zur Schande und der Tod zur Pflicht.