Translation of "Considère" in German

0.019 sec.

Examples of using "Considère" in a sentence and their german translations:

Je le considère dangereux.

Ich halte es für gefährlich.

- Considère ça comme fait.
- Considère ça comme réglé.
- Considérez ça comme réglé.

Betrachte es als erledigt.

Il se considère grand poète.

Er hält sich für einen großen Dichter.

Je considère que c'est dangereux.

Ich halte es für gefährlich.

- Je considère que Tom est un idiot.
- Je considère Tom comme un idiot.

Ich halte Tom für einen Idioten.

- Je la considère une femme honnête.
- Je la considère comme une femme honnête.

Ich halte sie für eine ehrliche Frau.

- Je le tiens pour dangereux.
- Je le considère dangereux.
- Je considère que c'est dangereux.

Ich halte es für gefährlich.

- Je te considère comme mon meilleur ami.
- Je te considère comme ma meilleure amie.

Ich erachte dich als meinen besten Freund.

Elle le considère comme son maître.

Sie sieht ihn als ihren Meister an.

Je la considère une femme honnête.

Ich halte sie für eine ehrliche Frau.

Tom considère Mary comme une héroïne.

Tom betrachtet Maria als Heldin.

Je considère Tom comme un ami.

Ich sehe Tom als Freund an.

Votre proposition mérite qu'on la considère.

Dein Vorschlag verdient es, in Erwägung gezogen zu werden.

- Considère ça comme fait.
- Considère ça comme réglé.
- Considérez ça comme réglé.
- Considérez ça comme fait.

- Das wird schon in Ordnung kommen.
- Das wird sich fügen.
- Betrachte es als erledigt.

Je le considère comme un grand scientifique.

Ich halte ihn für einen großen Wissenschaftler.

Ne me considère plus comme ton père.

Sieh mich nicht länger als deinen Vater an.

Je te considère comme mon meilleur ami.

Ich erachte dich als meinen besten Freund.

Je considère la signification de la vie.

Ich denke über den Sinn des Lebens nach.

Elle considère son patron comme un père.

- Ihr Chef ist für sie wie ein Vater.
- Sie sieht ihren Chef als Vater an.
- Sie sieht ihren Chef wie einen Vater an.

Je considère cela comme un théorie idiote.

Ich halte das für eine blödsinnige Theorie.

Il se considère gardien des normes morales.

Er betrachtet sich als Sittenwächter.

- Je me considère heureux d'avoir une épouse aussi dévouée.
- Je me considère heureux d'avoir une femme aussi dévouée.

Ich schätze mich glücklich, eine so hingebungsvolle Ehefrau zu haben.

Je ne les considère pas comme des amis.

Ich betrachte sie nicht als Freunde.

Je ne les considère pas comme des amies.

Ich betrachte sie nicht als Freundinnen.

Je prendrai les mesures que je considère nécessaires.

Ich werde die Maßnahmen ergreifen, die ich für notwendig erachte.

Tom se considère comme un citoyen du monde.

- Tom betrachtet sich als Weltbürger.
- Tom hält sich für einen Weltbürger.

Je considère le crabe comme un plat exceptionnel.

Ich halte Krabben für eine große Delikatesse.

Je considère cela comme de la discrimination raciale.

Ich halte das für eine Rassendiskriminierung.

Pour ré-évaluer comment la société considère les artistes.

um die Bedeutung der Künstler in unserer Gesellschaft aufzuwerten.

Je ne considère pas ma myopie comme un handicap.

Ich sehe meine Kurzsichtigkeit nicht als Handicap an.

Je le considère comme un de mes bons amis.

Ich betrachte ihn als einen meiner guten Freunde.

On considère généralement les Japonais comme étant très travailleurs.

Die Japaner gelten im Allgemeinen als sehr fleißig.

Je considère comme important que nous tenions notre promesse.

Ich halte es für wichtig, dass wir unser Versprechen halten.

Considère tous les critiques d'art comme inutiles et dangereux.

Erachte jegliche Kunstkritik als überflüssig und gefährlich.

Penses-tu que je me considère comme un idiot ?

Glaubst du, ich halte mich für einen Idioten?

- Je pense que tu es mon meilleur ami.
- Je te considère comme mon meilleur ami.
- Je te considère comme ma meilleure amie.

- Ich halte dich für meinen besten Freund.
- Ich erachte dich als meinen besten Freund.
- Ich betrachte dich als meinen besten Freund.

- Je te considère comme l'un de mes amis les plus proches.
- Je vous considère comme l'une de mes amies les plus proches.

Ich betrachte dich als einen meiner nächsten Freunde.

L'American Heart Association ne considère toujours pas le stress émotionnel

Der amerikanische Herzverband listet emotionalen Stress noch immer nicht

Qui la considère comme faisant partie de l'économie du don.

als Teil der Schenkökonomie.

Qui considère qu'efforts et capacités sont la clé du succès.

dass harte Arbeit und Können zum Erfolg führen.

On le considère comme un fossile du paysage politique allemand.

Er gilt als politisches Urgestein in der deutschen Parteienlandschaft.

- Considère-le comme une urgence.
- Considérez-le comme une urgence.

Betrachte das als eilig.

Je ne considère pas Tom comme timide, mais plutôt introverti.

Ich betrachte Tom nicht als Ängstlichen, sondern als Introvertierten.

à atteindre ce qu'on considère comme un statut de classe moyenne,

es in die Mittelklasse zu schaffen,

- Il se considère grand poète.
- Il pense être un grand poète.

Er hält sich für einen großen Dichter.

Je considère les spaghettis comme l'un des meilleurs aliments du monde.

Ich halte Spaghetti für eines der besten Nahrungsmittel der Welt.

- Je le tiens pour un coquin.
- Je le considère un escroc.

Ich halte ihn für einen Schwindler.

Il considère indigne de lui de traduire des phrases aussi simples.

Er betrachtet es unter seiner Würde, solche einfachen Sätze zu übersetzen.

Je considère que regarder la télévision est une perte de temps.

Ich halte Fernsehen für eine Zeitverschwendung.

On considère la lecture de bandes dessinées comme une distraction infantile.

Comics lesen wird gewöhnlich als Zeitvertreib von Kindern angesehen.

En vérité, tout ce que l'on considère avec amour, est beau.

Schön ist eigentliches alles, was man mit Liebe betrachtet.

Les vaincus ont toujours tort. L'histoire ne considère que leur défaite.

Besiegte haben immer Unrecht. Die Geschichte berücksichtigt nur ihre Niederlage.

Je considère comme une erreur que tu n'aies pas accepté mon opinion.

Ich zähle das als Fehler, dass du meine Meinung nicht akzeptiert hast.

Elle ne considère pas indigne d'elle de traduire des phrases aussi simples.

Sie betrachtet es nicht unter ihrer Würde, solche einfachen Sätze zu übersetzen.

Je ne beurre même pas mon pain ; je considère que c'est cuisiner.

Ich streiche nicht mal Butter auf mein Brot; das fällt für mich unter Kochen.

- Je le tiens pour un signe d'espoir.
- Je considère cela comme un signe d'espoir.

- Ich halte das für ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe das als ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe das als ein Hoffnungszeichen.
- Ich halte das für ein Hoffnungszeichen.
- Ich fasse das als ein Hoffnungszeichen auf.
- Ich fasse dies als ein Hoffnungszeichen auf.
- Ich fasse dies als ein Zeichen der Hoffnung auf.
- Ich halte dies für ein Hoffnungszeichen.
- Ich halte dies für ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe dies als ein Hoffnungszeichen.
- Ich verstehe dies als ein Zeichen der Hoffnung.

Il considère les femmes comme des plaisirs jetables plutôt que comme une quête durable.

Er betrachtet Frauen eher als verfügbare Vergnügungen denn als bedeutsame Beschäftigungen.

Souvent l'homme souffre, parce qu'il considère quelque chose comme une réalité qu'on ne peut pas changer.

Oft leidet ein Mensch, weil er etwas für eine unabänderliche Tatsache hält.

Tu as jusqu'à ce soir pour me dire que c'est bon, sinon je considère que c'est bon.

Du hast bis heute Abend Zeit, mir zu sagen, dass es gut ist, ansonsten betrachte ich es als gut.

- Il se considère grand poète.
- Il pense être un grand poète.
- Il se prend pour un grand poète.

Er hält sich für einen großen Dichter.

Il est parfois surprenant que d'autres langues ne distinguent absolument pas des plantes que l'on considère soi-même comme totalement différentes.

Manchmal ist es erstaunlich, dass andere Sprachen gar nicht zwischen Pflanzen unterscheiden, die man selbst als gänzlich verschieden wahrnimmt.

- Tom se prend pour l'homme le plus intelligent sur terre.
- Tom se considère comme la personne la plus intelligente de la terre.

Tom hält sich für den intelligentesten Menschen auf Erden.

Quand une personne est folle, on la considère comme telle, mais quand des milliers de personnes sont atteintes de la même folie, on appelle cela religion.

Das Delirium einer einzelnen Person nennt man Wahnsinn, das Delirium von Tausenden heißt Religion.

Je considère que les Témoins de Jéhovah qui viennent constamment frapper à ma porte ne sont pas différents des fanatiques religieux qui essayent de me convertir.

Ich denke, dass die Zeugen Jehovas, die immer an meine Türe klopfen, keinen Unterschied machen zu den religiösen Fanatikern, die mir deren Glauben versuchen aufzudrängen.

Le plus parfait des singes ne peut dessiner de singe ; seul l'homme le peut. Mais d'un autre côté, seul l'homme considère cette faculté comme un signe de supériorité.

Der perfekteste Menschenaffe kann keinen Menschenaffen zeichnen; nur der Mensch kann das. Aber andererseits sieht auch nur der Mensch diese Fähigkeit als Zeichen der Überlegenheit an.

En anglais, on emploie souvent des mots différents pour la viande des animaux si on la considère en tant que nourriture, par exemple « mutton » au lieu de « sheep » pour la viande de mouton.

Im Englischen verwendet man für das Fleisch von Tieren, wenn man es als Nahrungsmittel betrachtet, oft andere Wörter, zum Beispiel »mutton« statt »sheep« für Schaffleisch.

Cette expérience guide ma conviction que le partenariat entre l'Amérique et l'Islam doit être fondé sur ce que l'Islam est, non sur ce qu'il n'est pas. Et je considère qu'il est de ma responsabilité en tant que Président des États-Unis de combattre les stéréotypes négatifs sur l'Islam, partout où ils apparaissent.

Diese Erfahrung leitet mich in meiner Überzeugung, dass eine Partnerschaft zwischen Amerika und dem Islam auf dem basieren muss, was der Islam ist, und nicht auf dem, was er nicht ist. Und ich sehe es als Teil meiner Verantwortung als Präsident der Vereinigten Staaten an, gegen negative Stereotypen des Islam anzukämpfen, wo immer sie auftauchen.

Ça s'est passé à Weimar, un mardi, le dix juin mille huit cent trente trois. J'étais arrivé là depuis quelques jours, et ce jour-là je suis d'abord allé chez Goethe. L'accueil qu'il m'a réservé était énormément cordial et l'impression émanant de sa personnalité était telle que je considère cette journée comme une des plus belles de ma vie.

Dies ist geschehen in Weimar, am Dienstag, dem zehnten Juni achtzehnhundertunddreiundzwanzig. Vor wenigen Tagen bin ich hier angekommen, heute war ich zuerst bei Goethe. Der Empfang seinerseits war überaus herzlich und der Eindruck seiner Person auf mich derart, dass ich diesen Tag zu den glücklichsten meines Lebens rechne.