Translation of "14 h 30" in German

0.024 sec.

Examples of using "14 h 30" in a sentence and their german translations:

- Où étiez-vous hier à 14 h 30 ?
- Où étais-tu hier à 14 h 30 ?

- Wo warst du gestern um 2.30 Uhr?
- Wo wart ihr gestern um 2.30 Uhr?
- Wo waren Sie gestern um 2.30 Uhr?

Tom a travaillé jusqu’à 14 h 30.

Tom hat bis 14.30 Uhr gearbeitet.

J’ai un rendez-vous à 14 h 30.

Ich habe um 14.30 Uhr eine Verabredung.

Pourrais-tu revenir ici, demain à 14 h 30 ?

Könntest du morgen um halb drei wieder herkommen?

Je reviens à la maison à 14 h 30.

Ich komme um 2:30 Uhr nach Hause.

Ils devraient partir à 14 h 30 ou 14 h

Die sollen um zwei, halb drei dort losfahren,

Mes parents seront à la maison vers 14 h 30.

Meine Eltern werden gegen 14.30 Uhr zu Hause sein.

J’étais avec Tom de 8 h 30 à 14 h 30.

Ich war von 8.30 Uhr bis 14.30 Uhr mit Tom zusammen.

Tom et Mary ont quitté le bureau ensemble à 14 h 30.

- Tom und Maria verließen das Büro zusammen um halb drei.
- Tom und Maria verließen das Büro zusammen um 2.30 Uhr.
- Tom und Maria verließen das Büro zusammen um zwei Uhr dreißig.
- Tom und Maria verließen das Büro zusammen um zwei Uhr und dreißig Minuten.
- Tom und Maria verließen das Büro zusammen um halb drei Uhr.

J'ai pris rendez-vous chez le docteur lundi à 14 h 30.

Ich habe einen Arzttermin für Montag um halb drei gemacht.

- Tom a travaillé jusqu'à 2h30.
- Tom a travaillé jusqu’à 14 h 30.

Tom arbeitete bis 2.30 Uhr.

Il est déjà 14 h 30 et Tom n’est pas encore là.

Es ist schon 14.30 Uhr, und Tom ist noch nicht da.

- N'appelez pas Tom chez lui après 2h30.
- N’appelle pas Tom chez lui après 14 h 30.

Ruf Tom nicht mehr nach halb drei zu Hause an!

- Assurez-vous que vous êtes ici par 2:30.
- Assurez-vous d'être là avant 14 h 30.

Achte darauf, dass du gegen 2.30 Uhr hier bist.

- Je dois être là-bas à 14 h 30.
- Je dois y être à 2 h 30.

Ich muss um 2:30 Uhr dort sein.

J'avais un rendez-vous à 14 h 30 mais j'ai été coincé dans la circulation et je n'ai pas pu y arriver à l'heure.

Ich hatte um 2.30 Uhr einen Termin, konnte diesen wegen eines Verkehrsstaus aber nicht einhalten.

J'avais un rendez-vous à 14 h 30 mais j'ai été coincé dans la circulation et je n'ai pas pu y arriver à l'heure.

- Ich hatte um 2.30 Uhr einen Termin, aber ich habe es nicht rechtzeitig geschafft, weil ich in einen Stau geraten bin.
- Ich hatte um zwei Uhr dreißig einen Termin, aber ich habe es nicht rechtzeitig geschafft, weil ich in einen Stau geraten bin.