Translation of "L’humanité" in English

0.008 sec.

Examples of using "L’humanité" in a sentence and their english translations:

Mais de toute l’humanité.

but to all humanity.

La moitié de l’humanité est la masculinité

Half of humanity is masculine

Pour aimer l’humanité, il faut la voir de loin.

To love humanity, it must be viewed from afar.

Mais s’il existe une personne dans l’histoire de l’humanité

But if there's a person in the whole history of humankind

L’homme est l’humanité, c’est le tout, le primordial et l’essentiel.

Man is mankind, man is everything, man is the lead, the essential.

Chez certains il faut 80km pour atteindre l’espace commun de l’humanité tandis

At some it takes 80km to reach the common space of humanity while

On peut dire qu’à peu près la moitié de l’humanité se compose d’hommes

We can roughly agree that half of humanity are men

Il faut absolument visiter le centre-ville, classé par l’Unesco au Patrimoine mondial de l’humanité.

A visit to the city centre, listed as a UNESCO World Heritage Site, is a must.

Il suffit de marcher dans la rue pour voir que l’humanité se divise en deux groupes,

Just walking by the street we can notice how humanity is divided in two groups,

Qui veut réellement servir à l’émancipation de l’humanité doit avoir le courage de regarder la vérité en face, même si celle-ci est cruelle.

Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be.

Au nom du président du Brésil, Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha a exprimé son admiration pour les efforts entrepris par les espérantophones du monde entier, visant à une expansion toujours plus large de l’espéranto. Il a écrit entre autres : « Nous savons que dans l’histoire de l’humanité, des langues se sont imposées par hégémonie politique, par exemple le latin, ou dans une certaine mesure le français et ensuite l’anglais. Nous souhaitons ardemment que l’espéranto soit effectivement reconnu, un jour, par la majorité des nations, comme une langue choisie pour faciliter l’intercommunication sans privilèges linguistiques. »

In the name of the Brazilian president, Luiz Inacio Lula de Silva, Claudio Soarez Rocha expressed admiration for the continuing effort which Esperanto-speaking people throughout the world are always making, for the greater spread of Esperanto. He wrote, amongst other things,"We know that in the history of mankind, there have been languages that have become intrusive as a result of political power, such as Latin, or to a certain extent French and lately, English. We very much wish, in fact, that one day Esperanto could be accepted by the majority of the nations, as a language adopted to facilitate communication without linguistic privileges."