Translation of "Tandis" in Arabic

0.015 sec.

Examples of using "Tandis" in a sentence and their arabic translations:

Tandis que les villes s'étendent,

‫بتوسع مدن العالم،‬

tandis que je contemplais mon placard à linge.

عندما كنت أتفحص خزانة الملابس.

tandis que beaucoup d'entre nous sommes devenus spectateurs.

وأصبح أغلبنا مشاهدين،

Tandis que l'IA va remplacer les emplois routiniers,

لذا مع استيلاء الذكاء الاصطناعي على الوظائف الرويتينية،

tandis que les envahisseurs subissaient de grandes pertes.

مع تعرض الغزاة لخسائر كبيرة

Tandis que nous explorons le monde de nuit,

‫أثناء استكشافنا عالم الليل،‬

Tandis que Napoléon répliquait par une tempête d'activités.

بينما ردّ نابليون بإعصار النشاط.

Tandis que nous regardons les rouages de l'industrie s'arrêter

بينما نراقب عجلات الصناعة تأخذنا إلى طريق مسدود،

tandis que les Howard ont un tiroir en bois

أما عند عائلة هواردز فلديهم دولاب خشبي هذا

tandis que l'État traite de choses comme le coronavirus,

بينما تتعامل الدولة مع أشياء مثل فيروسات التاجية ،

tandis que d'autres étaient proches du point de rupture.

بينما كان الآخرون على أبواب الهزيمة

tandis que nous comptons les extraordinaires 72 animaux dangereux d'Asie.

‫بينما ننطلق في عد تنازلي‬ ‫للأشياء الاستثنائية‬ ‫في 72 حيواناً خطراً  من "آسيا".‬

Elle peut voir tandis que le guanaco est presque aveugle.

‫يمكنها الرؤية...‬ ‫بينما الغوناق عمياء تقريبًا.‬

Mais tandis que cet hélicoptère se dirige vers la côte,

لكن بينما كانت هذه الهيلوكوبتر تحلق باتجاه الساحل،

tandis que le parti au pouvoir a rejeté les membres

في حين رفض الحزب الحاكم الأعضاء

tandis que des généraux moins compétents ont été nommés maréchaux.

بينما كان الجنرالات الأقل قدرة هم المشير.

tandis que en matière civil l'acquéreur achète de manière définitive.

في حين أن المشتري يشتري بشكل نهائي في الأمور المدنية.

Ainsi, tandis que nous pouvons décrire une odeur en termes simples,

بينما يمكننا وصف الرائحة بكلمات بسيطة،

Tandis que la lune s'illumine, ces sens surdéveloppés perdent en efficacité.

‫بازدياد سطوع القمر،‬ ‫تصبح الحواس الخارقة أقل قوة.‬

Tandis que sa vue disparaît, un autre sens prend le relais.

‫بزوال فائدة البصر،‬ ‫يستغل حاسة أخرى.‬

tandis que le turc est l'une des races les plus anciennes.

في حين أن اللغة التركية هي واحدة من أقدم السباقات.

Tandis que vous pouvez marcher sans crainte sur des chemins déserts

بينما يمكنك المشي عبر مسارات مهجورة دون خوف

tandis que les autres corps étaient engagés dans des combats féroces.

بينما كانت الفيلق الآخر يخوض قتالًا شرسًا.

Et tandis que nous regardons les notes de mes élèves et d'autres,

وبينما ننظر إلى ملاحظات مختلف الطلاب،

Tandis que la journée touche à sa fin, l'obscurité enveloppe la planète

‫باقتراب نهاية اليوم،‬ ‫يخيّم الظلام على الكوكب...‬

Masséna tenait le village d'Aspern, tandis que Lannes organisait la défense d'Essling.

سيطر ماسينا على قرية أسبرن ، بينما نظم لانز الدفاع عن إيسلينج.

Donc, j'ai observé avec horreur, du fond de la pièce, tandis qu'il disait :

وشاهدته عن طريق التلفاز برهبة،

Le tire d'une autre fléchette retentit tandis que l'on porte secours à Gubbi.

‫أُطلق سهم تخدير آخر‬ ‫بينما ركض "جوبي" مبتعداً بواسطة المنقذين،‬

Au centre, Jabalah commandait le contingent ghassanide, tandis que Dairjan dirigeait les Arméniens.

وقاد جبلة بن الأيهم في الوسط في حين قاد ديرجان الآرمينيين

tandis que dans l'obscurité, certaines des troupes Ottomans s'attaquaient mutuellement dans la confusion.

بينما في الظلام يهاجم بعض الجنود العثمانيين بعضهم البعض في الفوضى

Tandis que les autres scintillent, ils peuvent briller en continu pendant une minute.

‫بينما تومض الفصائل الأخرى فقط،‬ ‫يمكن لهذه الفصيلة أن تضيء‬ ‫بشكل متواصل لدقيقة.‬

tandis que d'autres parviennent à trouver leur chemin retour à la ligne principale.

بينما تمكن الآخرون من إيجاد طريقهم إلى الخط الرئيسي

Beaucoup de ses hommes se sont noyés tandis que d'autres sont morts d'épuisement.

غرق العديد من رجاله بينما مات آخرون بسبب الإرهاق

Sur l'incident, tandis que le doigt de l'accusation pointait vers la Chine, qui

كثيرة حول الحادثة فيما اشارت اصابع الاتهام للصين التي سعت

Pour repousser les Russes, tandis que Napoléon courait pour le rejoindre avec l'armée principale.

لصد الروس ، بينما تسابق نابليون للانضمام إليه مع الجيش الرئيسي.

tandis que 5000 autres étaient de l'infanterie lourde mercenaires, semblables aux anciens légionnaires romains.

بينما كان 5000 آخرين من مرتزقة المشاة الثقيلة. على غرار الفيلق الروماني القديم

Tandis que l'armée carthaginoise se rassemblait sur le rive est, messagers gaulois sympathiques de

بينما تجمع الجيش القرطاجي على الضفة الشرقية، وصلت رسل ودودة

, tandis que le plus responsable de la destruction de la planète due au réchauffement

الشديدة بينما اكثر المتورطين باعدام الكوكب جراء الاحتباس

Des dégâts économiques et le chaos régnèrent partout tandis que d'innombrables milliers de civils périrent

انتشرت الأضرار الاقتصادية والفوضى على نطاق واسع حيث مات آلاف لا حصر لها من المدنيين

tandis que plusieurs maréchaux étaient irrités par son air de supériorité et ses manières brusques.

حين أن العديد من المشاة انزعجوا من جو التفوق والأسلوب الفظ.

Du général rival Brune, tandis que d'autres étaient irrités par ses manières bruyantes et vantardes.

لمنافسه الجنرال برون ، بينما غضب الآخرون بسبب أسلوبه الصاخب والمتبجح.

Les alliés gaulois forment la deuxième ligne, tandis que la cavalerie romaine est en réserve.

كان حلف أهل الغال يشكل الصف الثاني بينما سلاح الفرسان الروماني كان يُعد إحتياطيًا

Présidence, il a amendé la constitution syrienne pour être le président, et tandis que Bachar

للرئاسة عدل الدستور السوري ليكون هو الرئيس وبينما كان بشار

La cavalerie lourde de Qanatir s'enlisa tandis que ses chevaux rechignaient à l'odeur des chameaux agressifs,

تعثرت قوات فرسان قناطر الثقيلة مع توقف الخيول لاشتمامها رائحة الجمال الهائجة

Tandis que la ville s'étend autour de leur forêt, ils apprennent à survivre dans les rues.

‫بانتشار المدينة في موطنها الغابي،‬ ‫بدأت تتعلم كيفية النجاة في الشوارع.‬

Il serait piloté par deux astronautes tandis que le troisième resterait derrière pour piloter le CSM.

سيقودها اثنان من رواد الفضاء بينما بقي الثالث وراءه ليطير في CSM.

Masséna a occupé l'armée de l'archiduc Charles en Italie, tandis que l'empereur a remporté ses grandes

أبقى ماسينا جيش الأرشيدوق تشارلز مشغولاً في إيطاليا ، بينما حقق الإمبراطور

Avec leur confiance haussé, les troupes acclament le nom du sultan tandis qu'il rejoins les rangs.

مع ارتفاع معنوياتهم، غنى الجنود باسم عبد الملك وهو ينضم إلى صفوفهم.

tandis que Pompée tentait de le surprendre et de l'anéantir via une série de marches forcées.

بينما كان بومبي يحاول مفاجأته والقضاء عليه عبر سلسلة من المسيرات السريعة

tandis que César lui-même nous informe qu'il n'a perdu que deux cent trente hommes, parmi

في حين أن قيصر نفسه يخبرنا أنه فقد مائتين وثلاثين رجلاً فقط

tandis que Khalid renforçait les rangs de Shurahbil et exerçait une pression sur la division de Jabalah.

في الوقت الذي ساند فيه خالد صفوف شرحبيل وضغط على فرقة جبلة

tandis que d'autres forces se concentraient pour la bataille décisive de Leipzig, à 60 miles à l'ouest.

بينما تركزت القوات الأخرى في معركة لايبزيغ الحاسمة ، على بعد 60 ميلًا إلى الغرب.

La coutume locale et le comportement, tandis que dans d'autres pays, ils peuvent être ignorés ou supprimés.

العادات والسلوكيات المحلية ، بينما في البلدان الأخرى يمكن تجاهلها أو قمعها.

La seconde ligne ne pouvait tenir la charge de croisés et fut repousser a l’arrière tandis que l'Infanterie

لم يفلح السطر الثاني في السيطرة على الهجوم الصليبي إذ تم دفعه إلى الخلف، وبينما انضمت

Olaf arrive à l'automne 995 et il est proclamé roi à l'unanimité, tandis que le Haakon déchu est tué.

وصل أولاف في خريف عام 995 م وأعلن بالإجماع أنه الملك، بينما قتل هاكون المخلوع.

Masséna attendait à l'extérieur de Lisbonne des renforts qui ne sont jamais venus, tandis que la maladie et les

انتظر ماسينا خارج لشبونة وصول التعزيزات التي لم تأت أبدًا ، في حين أن المرض

Les hommes étaient écrasés dans des combats de bouclier à bouclier, alors que Philippe repoussait les Athéniens, tandis que

تم سحق الرجال في قتال الدروع، حيث قام فيليب بدفع الأثينيين إلى الوراء في حين

Tandis que dans la ville, par pur hasard, certaines des galères perdues ont trouvé leur chemin vers le port.

أثناء وجوده في المدينة وصلت بعض السفن المفقودة إلى الميناء بمحض الصدفة.

Après des heures de combat, les Ottomans ont perdu environ 3000 hommes, tandis que plusieurs milliers d'autres ont été blessés.

بعد ساعات من القتال خسر العثمانيون حوالي 3.000 رجل، بينما أصيب عدة آلاف آخرين

Troupes sur la côte pour faire des attaques de diversion; tandis que Napoléon se retire de plus en plus d'unités

القوات على الساحل للقيام بهجمات تحويلية ؛ بينما سحب نابليون المزيد والمزيد من الوحدات

Il s'est rapidement fait un nom en tant que chef de cavalerie audacieux et brillant… tandis que ses 6 pieds de

سرعان ما صنع لنفسه اسمًا كقائد جريء ورائع لسلاح الفرسان ... في حين أن ارتفاعه البالغ 6 أقدام