Translation of "S’il" in English

0.012 sec.

Examples of using "S’il" in a sentence and their english translations:

Dis « oui », s’il te plaît !

Please say ‘yes’!

S’il veut travailler ou non, librement.

If they want to work or not, and decide with free will.

S’il vient, dites-lui de m’attendre.

If he comes, tell him to wait for me.

Parlez plus lentement, s’il vous plaît !

Please speak more slowly!

S’il te plaît, allume la radio.

Please turn on the radio.

S’il te plaît, attends jusqu’à lundi !

- Please wait until Monday!
- Please wait until Monday.

S’il apparaît que l’effet rétroactif de l’annulation

if it appears that the retroactive effect of the cancellation

Un thé au citron, s’il vous plaît.

A tea with lemon, please.

Un steak à point, s’il vous plaît.

I like my steak medium.

La partie sera jouée même s’il pleut.

The game will be played even if it rains.

Pourriez-vous répéter ça s’il vous plaît ?

Could you please repeat that?

Signez ou tamponnez ici, s’il vous plaît.

Your seal or signature here, please.

Montrez-moi le menu, s’il vous plait.

Please show me the menu.

On a insisté pour savoir s’il était certain.

And we repeatedly asked him, "Are you sure? Are you sure?"

S’il a une période d’essai celle si doit

If he has a trial period so that should

Peu importe, s’il arrive en retard ou non.

It doesn't matter whether he comes late or not.

Je voudrais faire une réservation, s’il vous plaît.

I would like to make a reservation, please.

Pourriez-vous éteindre la radio, s’il vous plaît ?

Turn off the radio, please.

Aide-moi avec mon devoir, s’il te plaît.

- Please help me with my homework.
- Help me with my homework, please.

J’aimerais un peu de cidre, s’il vous plaît.

I'd like some cider, please.

Puis-je utiliser votre téléphone, s’il vous plaît ?

- Can I use your telephone?
- Is it OK if I use your phone?

Donnez-moi un verre d’eau, s’il vous plaît.

Please give me a glass of water.

S’il avait suivi son conseil, il aurait réussi.

If he had heard her advice, he would have succeeded.

S’il est agent de maitrise, ouvrier employer ou cadre.

if mastery agent employed worker or frame.

S’il vous plaît, laissez-moi un peu me reposer.

- I want to take a rest.
- Let me take a break, please.

S’il avait plus étudié, il aurait réussi à l’examen.

If he had studied harder, he would have passed the exam.

Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?

Can you pass me the salt, please?

Deux verres de jus de pomme, s’il vous plaît.

Two glasses of apple juice, please.

Il parle comme s’il avait lu le livre avant.

He speaks as if he had read the book before.

S’il vous plaît, pouvez-vous me donner votre nom ?

Please tell me your name.

Mais s’il existe une personne dans l’histoire de l’humanité

But if there's a person in the whole history of humankind

Imperturbable, comme s’il me disait que le ciel est bleu.

as placidly as if he was telling me the sky was blue.

S’il vous plaît, comment peut-on aller à la gare ?

How do you get to the station, please?

S’il vous plaît, dites-moi quand vous viendrez à Kobé.

Please let me know when you will come to Kobe.

« Donnez-moi votre nom complet, s’il vous plaît. » « Tom Miller. »

- "Your full name, please." "Tom Miller."
- Please give me your full name. "Tom Miller."

- Asseyez-vous, s’il vous plaît !
- Prenez place, s'il vous plaît !

- Please have a seat.
- Please sit down.
- Please be seated.

- Tu peux t’occuper de la vaisselle, s’il te plaît ?
- Je peux te laisser la vaisselle ?
- Tu peux t’occuper de la lessive, s’il te plaît ?

Would you mind doing the laundry?

C’eût été beaucoup plus facile s’il avait vécu sur TRAPPIST-1

It would have been much easier had he lived on TRAPPIST-1,

On ne sait s’il est mort d’un suicide ou d’un assassinat.

We don't know if he killed himself or if he was murdered.

Est-ce que je pourrais avoir une pizza, s’il vous plaît ?

Can I have a pizza, please?

S’il y a un problème, merci de me le faire savoir.

- If there is a problem, please let me know.
- If there's a problem, please let me know.
- If there are any problems, please let me know.

Juste comme s’il s’agissait de ma queue, où que j’aille, il ira.

Just as if it were my tail, wherever I go, it goes too.

S’il t’arrive quelque chose, tu peux venir m’en parler à tout moment.

I'm always available to give advice if anything happens.

- S'il vous plaît, remplissez ce formulaire.
- S’il vous plaît, remplissez le formulaire.

Please fill in this form.

- Parlez plus lentement, s'il vous plaît.
- Parlez plus lentement, s’il vous plaît !

- Please speak slowly.
- Please speak more slowly.
- Speak slower, please.

S’il se passe quoi que ce soit, fais-le-moi savoir aussitôt.

Let me know as soon as anything happens.

Désolé, mais tu pourrais m’acheter un peu de pain, s’il te plaît ?

I'm sorry, but could you buy me some bread?

- Ne recommence pas, s’il te plaît.
- Ne recommence pas, je t'en prie.

Don't start over, please.

Le conciliateur tente d’imaginer la solution qu’aurait pu retenir le juge s’il avait

The conciliator tries to imagine the solution what could the judge have said if he had

S’il fallait absolument choisir, j’aimerais mieux faire une chose immorale qu’une chose cruelle.

If it were absolutely necessary to choose, I would rather be guilty of an immoral act than of a cruel one.

La majorité) s’il est un des associés la révocation ce fait a l’unanimité (ça

the majority) if he is one of the partners revocation this fact unanimously (that

S’il apparaît que l’effet rétroactif de l’annulation est de nature à emporter des conséquences

if it appears that the retroactive effect of the cancellation is likely to have consequences

- Pourriez-vous répéter ça s’il vous plaît ?
- Pouvez-vous répéter cela, s'il vous plaît ?

- Could you please repeat that?
- Could you repeat that, please?
- Can you repeat that, please?

En outre, il est annulé de manière rétroactive ; on fait comme s’il n’avait jamais existé.

In addition, it is canceled retroactively; we pretend it never existed.

En outre, il est annulé de manière rétroactive ; on fait comme s’il n’avait jamais existé.

In addition, it is canceled retroactively; we pretend it never existed.

3) L’assureur ne peut invoquer la déchéance que s’il établit que la faute de l’assuré

(3) The insurer may not claim forfeiture that if it establishes that the fault of the insured

De délinquant et qui sont appréciés positivement par le juge, s’il estime que la sanction

delinquent and who are positively appreciated by the judge, if he considers that the sanction

En outre, il est annulé de manière rétroactive ; on fait comme s’il n’avait jamais existé.

In addition, it is canceled retroactively; we pretend it never existed.

S’il avait fait un peu plus chaud, nous aurions pu prendre un thé au jardin.

We could have our tea in the garden, were it a little warmer.

« Vous désirez boire quelque chose ? » « Oui, je vais prendre un jus d’orange, s’il vous plaît. »

"Would you like something to drink?" "Yes, an orange juice, please."

Or, cela ne lui est, au vu de ces textes, pas possible, s’il n’est pas responsable

However, this is not, in view of these texts, not possible, if not responsible

- S’il te plaît, allume la radio.
- Mets la radio, je te prie.
- Veuillez mettre la radio.

Please turn on the radio.

- S’il avait suivi son conseil, il aurait réussi.
- S'il avait reçu ses conseils, il aurait réussi.

If he had heard her advice, he would have succeeded.

- Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?
- Passe-moi le sel, s'il te plaît.

Would you pass the salt, please?

- S’il vous plaît, pouvez-vous me donner votre nom ?
- Dis-moi ton nom, s'il te plait.

- Please tell me your name.
- Could you tell me your name, please?

- Donnez-moi un verre d'eau, s'il vous plaît.
- Donnez-moi un verre d’eau, s’il vous plaît.

- Give me a glass of water, please.
- Please give me a glass of water.

- Un thé au citron, s’il vous plaît.
- Pour moi du thé au citron, je vous prie.

Tea with lemon for me, please.

Dans ces circonstances, et dès lors qu’ « un aéronef ne peut circuler que s’il est immatriculé», il

In these circumstances, and since "a aircraft can only circulate if it is registered ", it

- Puis-je avoir votre nom s'il vous plaît ?
- S’il vous plaît, pouvez-vous me donner votre nom ?

Could you give me your name?

- S’il te plaît, allume la radio.
- Mets la radio, je te prie.
- Allume la radio, je te prie !

- Please turn on the radio.
- Turn on the radio, please.
- Put the radio on, please.

- Pourrais-tu me rendre un service s'il te plaît ?
- Pourriez-vous me rendre un service, s’il vous plaît ?

- Could you do me a favour please?
- Could you do me a favor?

Il y a des raisins sans pépin, des pastèques sans pépin, mais je me demande s’il y a des mangues sans pépin.

There are seedless grapes and seedless watermelons. I wonder if there are seedless mangoes.

- S’il te plaît, allume la radio.
- Veuillez allumer la radio.
- Allume la radio, je te prie !
- Allumez la radio, je vous prie !

- Please turn on the radio.
- Turn on the radio, please.

- Pourrais-tu, s'il te plait, acheter un peu de pain ?
- Désolé, mais tu pourrais m’acheter un peu de pain, s’il te plaît ?

I'm sorry, but could you buy me some bread?

- Pourrais-tu décrocher le téléphone pour moi, s'il te plaît ?
- Excuse-moi, tu pourrais répondre au téléphone à ma place, s’il te plaît ?

Sorry, but could you answer the phone for me?

- Donne-moi un verre d'eau, s'il te plaît.
- Donnez-moi un verre d’eau, s’il vous plaît.
- Puis-je avoir un verre d'eau s'il vous plaît ?

Please give me a glass of water.

- Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ?
- Pourriez-vous me passer le sel s'il vous plaît ?

- Can you pass me the salt, please?
- Could you pass me the salt, please?
- Would you pass the salt, please?