Translation of "Tiers" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Tiers" in a sentence and their arabic translations:

Un tiers --

ثُلثنا --

-le tiers subrogé (assureur).

- حل الطرف الثالث (المؤمن).

Un tiers des glaciers fondra.

سيذوب ثلث الأنهار الجليدية.

J'ai découvert qu'un tiers d'entre nous --

وجدت أن ثُلثنا --

Deux tiers de son système cognitif

‫ثلثي إدراكها‬

Mais qui oblige quand même son auteur envers les tiers et parfois les tiers envers lui.

لكنه يلزم مع ذلك مؤلفه تجاه الغير وأحيانًا تجاه الغير.

Mais qui oblige quand même son auteur envers les tiers et parfois les tiers envers lui

لكنه يلزم مع ذلك مؤلفه تجاه الغير وأحيانًا تجاه الغير

Les deux tiers de nos glaciers disparaîtront.

سيختفي ثلثان من الجليد.

Permet à certains tiers d'en méconnaître l'existence.

يسمح لبعض الأطراف الثالثة بتجاهل وجودها.

Mais c'est un tiers qui vient récupérer l'argent.

لكن طرفاً ثالثاً يأتي لجني المستحقات.

Un tiers des enfants mouraient avant leur cinquième anniversaire,

ثلث الأطفال لم يبلغوا عامهم الخامس،

Deux tiers des mammifères des forêts humides sont nocturnes.

‫ثلثا ثدييات الغابات المطيرة ليلية.‬

Deux tiers de l'humanité n'ont pas accès à l'imagerie médicale.

لا يستطيع ثلثا البشر الحصول على تصوير طبي.

Avec les deux tiers des personnes vivant dans des démocraties.

مع ثلثي سكان العالم الذين يعيشون في الديمقراطيات.

Jusqu'à un tiers d'entre elles mourront avant d'avoir d'un mois.

‫يموت ثلثها قبل أن تبلغ من العمر شهرًا.‬

Ils prendront un tiers des petits arrivés jusqu'à la mer.

‫ستأكل ثلث السلاحف الصغيرة‬ ‫التي ستصل إلى البحر.‬

Ils doivent augmenter leur poids d'un tiers pour passer l'hiver.

‫عليها زيادة وزن جسدها بمقدار الثلث‬ ‫للنجاة في الشتاء.‬

Fois plus longue, il consomme deux tiers moins d'énergie et

مرات وتستهلك مقداراً اقل من الطاقة بمقدار الثلثين كما ان

L'inopposabilité neutralise les effets du contrat à l'égard des tiers.

عدم القدرة على تحييد آثار العقد فيما يتعلق بالأطراف الثالثة.

Dans les pays développés ou dans les pays du tiers monde.

في دول العالم الأول أو الثالث.

C'est l'équivalent des deux tiers de la population du Royaume-Uni.

والذي يعادل ثلثي سكان إنجلترا.

Deux tiers de la population totale des États-Unis disent : « Jamais ».

فإن ثلثي الناس في الولايات المتحدة أجابوا: "إطلاقاً."

Stockent environ un tiers des réserves planétaires en CO2 du sol.

تخزن حوالي ثلث احتياطي الكربون العالمي.

En quatre jours, les deux tiers de Moscou ont été détruits.

في خلال يومين (ثلثين) موسكو قد دمر

Certains bataillons d'infanterie ne pouvaient rassembler qu'un tiers de leurs effectifs.

يمكن لبعض كتائب المشاة أن تحشد فقط ثلث قوتهم.

Étant donné que nous passons un tiers de nos vies à travailler,

ولأننا نقضي ثلث حياتنا في العمل،

• toute personne/tiers qui l'utilise et la communique, autre que les précédentes.

• أي شخص / طرف ثالث يستخدمه وينقله ، بخلاف ما سبق.

Qu'un tiers de la glace des montagnes de l'Himalaya et de l'Hindou Kouch

ثلث الجليد بجبال الهندوكوش بالهيمالايا

•Recevoir des tiers les déclarations de nature à l’éclairer sur les faits litigieux.

• تلقي الإعلانات من أطراف ثالثة لتسليط الضوء على الحقائق المتنازع عليها.

Bien consciente du changement de couleur du marbre au deux tiers de la hauteur,

مدركة جيداً للتغير الذي طرأ على لون الرخام في ثلث النصب العلوي،

Ce sont les deux tiers des trajets de ce type dans le monde entier.

هذا يشكل ثُلثي عدد الرحلات في العالم كله.

Il est désormais prouvé que les guépards font un tiers de leurs victimes de nuit.

‫أُثبت الآن أن ثلث صيد الفهود يحدث ليلًا.‬

– les quasi-contrats, sont des actes volontaires et licites qui ne consistent pas en un accord de volonté mais qui oblige quand même son auteur envers les tiers et parfois les tiers envers lui.

- شبه العقود ، هي أفعال طوعية وقانونية لا تتكون من اتفاق إرادة ولكنها تلزم مع ذلك مؤلفها تجاه أطراف ثالثة وأحيانًا أطراف ثالثة تجاهه.

L'INOPPOSABILITE : c'est la "caractéristique d'un acte que les tiers peuvent tenir pour inexistant (au sens commun)

عدم القابلية للتطبيق: إنها "خاصية الفعل الذي يمكن أن تتخذه الأطراف الثالثة باعتباره غير موجود (بالمعنى العام)

Mais les tiers peuvent considérer qu'il n'existe pas parce que les conditions exigées pour son opposabilité

لكن قد ترى أطراف ثالثة أنه غير موجود لأن الشروط المطلوبة لإنفاذه

En quelques jours, l'EIIL contrôle un tiers de l'Irak et une grande partie de la Syrie.

في غضون أيام ، يسيطر تنظيم الدولة الإسلامية على ثلث العراق وجزء كبير من سوريا.

Lorsque celui-ci cause un dommage matériel ou corporel à un tiers que ce soit par sa négligence,

عندما يتسبب في إصابة مادية أو جسدية لطرف ثالث ، سواء من خلال الإهمال ،

Les chiffres indiquent qu'approximativement deux tiers des étudiants en première année sont indifférents au sujet de la politique.

تدل الأرقام على أن ثلثي الصيادين تقريبا لا يهتمون بالسياسة.

Les ours polaires se servent de leur force pour briser la surface. Mais au moins deux tiers des chasses échouent.

‫تستخدم الدببة القطبية قواها الهائلة‬ ‫لكسر السطح.‬ ‫لكن على الأقل ثلثي عمليات الصيد‬ ‫ستبوء بالفشل.‬

• le dirigeant d'une société ou toute personne dans l'exercice de ses fonctions qui utilise ou communique à un tiers sans l'utiliser, une information privilégiée ;

• مدير شركة أو أي شخص في ممارسة وظائفه يستخدم أو يتصل بطرف ثالث دون استخدامه ، داخل المعلومات ؛

-LA TIERCE OPPOSITION: qui est un recours exercé par un tiers intéressé dans une affaire, mais qui n'a pas été partie au procès ou représenté;

- معارضة الطرف الثالث: هي وسيلة انتصاف مقدمة من طرف ثالث مهتم بقضية ، لكن لم يكن طرفًا في المحاكمة أو ممثلًا ؛