Translation of "Envers" in Arabic

0.011 sec.

Examples of using "Envers" in a sentence and their arabic translations:

C'est irrespectueux envers la nature.

إنه عدم احترام الطبيعة.

Le chien aboya envers l'inconnu.

نبح الكلب في وجه الغريب.

Selon ses attentes envers lui-même,

بالطريقة التي يَتَوقَّع هو أن يكون عليها،

Je suis si reconnaissante envers vous.

وأنا ممتنة للغاية لكم.

Mais qui oblige quand même son auteur envers les tiers et parfois les tiers envers lui.

لكنه يلزم مع ذلك مؤلفه تجاه الغير وأحيانًا تجاه الغير.

Mais qui oblige quand même son auteur envers les tiers et parfois les tiers envers lui

لكنه يلزم مع ذلك مؤلفه تجاه الغير وأحيانًا تجاه الغير

à savoir leur hostilité envers les gays

و الذي هو العداء تجاه المثليين،

Vos sentiments envers la richesse et l'argent,

مشاعرك تجاه الثروة والمال

Ils ne sont pas bienveillants envers eux-mêmes.

هم ليسوا لطفاء مع أنفسهم.

Et celle de bien des Malaisiens envers l'anglais.

والكثير من تفكير الماليزيين أو موقفهم تجاه اللغة الإنجليزية.

Et de changer mes attentes envers la vie.

وأن أُغير نظرتي لما أتوقعه من الحياة.

Le premier est le perfectionnisme envers soi-même,

الأول هو الكمالية الدافعة من الذات

Se comporte de façon inappropriée envers un entrepreneur,

يتصرف بنحوٍ غير لائق تجاه صاحب مشروع،

Mais vous devez être honnête envers vous-même.

لكن عليكم أن تكونوا صادقين مع أنفسكم.

envers des choses pas importantes dans notre monde.

تجاه الأشياء التي لا تعني أي شيء لنا في دنيتنا.

Surtout envers les jeunes cadres et les infirmières.

خاصةً مع الموظفين المبتدئين والممرضات.

Et punissent les mauvais traitements envers les animaux.

ومعاقبة سوء المعاملة الحيوانات.

Ce sera perçu comme une attaque envers cette organisation.

سيبدو هذا كهجوم على تلك المنظمة.

Votre sentiment envers le sujet affecte directement votre approche.

فكيفية شعورك تجاهه يؤثر بشكل مباشر على سعيك باتجاهه.

Car nous sommes si protecteurs envers notre théorie préférée.

لأننا نحمي و بشدة نظريتنا المفضلة

Les gens vous voient être respectueux envers les autres

يراك الناس كيف تحترم الآخرين

J'ai réalisé que tu n'étais même pas fidèle envers moi :

أدركت أنك لم تكوني حتى مخلصة لي:

Je suis incroyablement reconnaissant envers tous ceux venus avant moi,

أشعر بالكثير من الامتنان تجاه الذين سبقوني،

Commençons au début : vos sentiments envers la richesse et l'argent.

دعونا نبدأ من أعلى، مشاعرك تجاه الثروة والمال.

La haine que nous ressentons envers certains groupes de personnes

الكره الذي نشعر به نحو مجموعة من الأشخاص

Vous souvenez-vous que nous étions violents envers les médecins?

هل تتذكر أننا كنا عنيفين مع الأطباء؟

- Elle ressentit une aversion envers lui.
- Elle ne l'aimait pas.

لم تكن تحبه.

Ça a bien plus à voir avec son attitude envers l'anglais.

فهو ذات علاقة كبيرة بكيفية تفاعلهم مع اللغة الإنجليزية.

Mais mes obligations envers la nation ont toujours été plus importantes.

لكن كانت التزاماتي نحو أمتي في المقدمة دومًا.

La noblesse Valachie évitait généralement trop attitude agressive envers l'Empire ottoman.

عادة ما تجنب نبلاء الأفلاق موقفًا عدوانيا تجاه الإمبراطورية العثمانية

Cependant, l'engagement de Murat envers la sixième coalition était clairement timide.

ومع ذلك ، كان التزام مراد تجاه التحالف السادس فاترًا بشكل واضح.

Les étudiants qui montrent de l'intérêt envers les STIM au collège

فالتلاميذ الذين يعبرون عن اهتمامهم في المرحلة الإعدادية بنظام STEM،

Les gens de la campagne sont traditionnellement soupçonneux envers les étrangers.

- يشتبه الريفيون عادةً بالغرباء.
- ينظر أهل الأرياف إلى الغرباء عادةً نظرة شبهة.

Mais peu souvent pour quelque chose qu'un homme montre envers une femme.

ولكن نادرا ما نستخدمه في ما يجب أن يفعله الرجل للمرأه.

(les infractions), et prévoit la réaction de la société envers ces comportements,

(الجرائم) ، ويتوقع رد فعل المجتمع على هذه السلوكيات ،

envers ses animaux. En effet, en imposant à ses rennes des cadences

نحو حيواناته. في الواقع ، من خلال فرض على أسعار الرنة

Il laissa prévaloir l'intérêt personnel et la vanité sur la loyauté envers l'empereur.

سمح للمصلحة الذاتية والغرور بالتغلب على الولاء للإمبراطور.

La noblesse de la Valachie évitait généralement une position agressive envers l'Empire Ottoman.

عادة ما تجنب نبلاء الأفلاق موقفًا عدوانيا تجاه الإمبراطورية العثمانية

Si la réponse est « Oui », je sais que j'ai l'obligation morale envers moi-même

إذا كان الجواب "نعم"، فأنا أعلم أن لدي التزام أخلاقي تجاه نفسي

Comme les autres maréchaux - sa loyauté envers Napoléon était méprisée par les ultra-royalistes.

مثل غيره من المارشالات - كان ولاءه لنابليون محتقرًا من قبل الملكيين المتطرفين.

La politique des États-Unis envers la Corée du Nord ces 20 dernières années

خلال السنوات العشرين الماضية، سياسة الولايات المتحدة تجاه كوريا الشمالية

Appelons un chat un chat ; la politique d'Israël envers les Arabo-palestiniens est raciste.

لنسمي الأشياء بمسماتها و السّياسات التي تتّبعها إسرائيل ضد العرب الفلسطينيين هي عنصرية.

--> Contractuelle : c'est lorsque l'une des parties n'a pas accompli une obligation envers une autre partie

-> تعاقدي: عندما يكون أحد الطرفين لم يف بالتزام تجاه طرف آخر

– les quasi-contrats, sont des actes volontaires et licites qui ne consistent pas en un accord de volonté mais qui oblige quand même son auteur envers les tiers et parfois les tiers envers lui.

- شبه العقود ، هي أفعال طوعية وقانونية لا تتكون من اتفاق إرادة ولكنها تلزم مع ذلك مؤلفها تجاه أطراف ثالثة وأحيانًا أطراف ثالثة تجاهه.

Donc je ne peux pas dire être respectueux envers toi donc ce n'est pas mon droit

لذلك لا يمكنني أن أقول أن تكون محترمة لك لذلك ليس من حقي

N’y de la part de celui qui s’oblige ni de la part de celui envers lequel il est obligé.

لا من جانب الملزم ولا من جانب من عليه.

Mais d'abord, je veux que vous compreniez comment vous vous êtes comporté envers moi... et comment je vous ai traité.

لكن أولاً ، أريدك أن تفهم كيف تصرفت تجاهي ... وكيف عاملتك.

Mais encore, en tant que société, nous serions plus heureux ensemble si nous étions plus respectueux les uns envers les autres.

ولكن مع ذلك ، كمجتمع ، سنكون أكثر سعادة معًا إذا كنا أكثر احترامًا تجاه بعضنا البعض.

Son traitement indulgent envers les Phocidiens à la fin de la précédente guerre sacrée, il y a plusieurs années, porta ses fruits.

تعامله الرحيم مع الفوسيين في نهاية الحرب المقدسة السابقة قبل عدة سنوات كانت مثمرة

Dans cette mesure on peut donc dire que le contrat est une convention par laquelle une ou plusieurs personnes s’obligent envers une ou plusieurs autres

إلى هذا الحد يمكننا القول أن العقد هو اتفاق يلتزم به شخص أو أكثر تجاه شخص أو أكثر

Dans cette mesure on peut donc dire que le contrat est une convention par laquelle une ou plusieurs personnes s’obligent envers une ou plusieurs autres à donner, à faire ou à ne pas faire.

إلى هذا الحد ، يمكن القول أن العقد هو اتفاق يلتزم به شخص أو أكثر تجاه شخص أو أكثر لتقديمه أو القيام به أو عدم القيام به.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

يُوْلَد جَمِيْع الْنَّاس أَحْرَارا ومُتَسَاوِين فِي الْكَرَامَة وَالْحُقُوْق، وَهُم قَد وُهِبُوا الْعَقْل وَالْوِجْدَان، وَعَلَيْهِم أَن يُعَامِلُوْا بَعْضَهُم بَعْضا بِرُوْح الْإِخَاء.

Si toute votre vie vous vous abstenez du meurtre, du vol, de la fornication, du parjure, du blasphème et de l'outrecuidance envers vos parents, votre église et votre roi, on vous considérera conventionnellement comme digne d'admiration morale, même si vous n'avez jamais fait un seul geste gentil ou généreux.

إن تجنبتَ كل حياتك القتلَ، والسرقة، والزنا، واليمين الزور، والتجديف، وعدم احترام والديك وكنيستك وملكك، فإنك تعد عرفًا مستحقًا للاحترام حتى ولو كنت لم تفعل فعلةً طيبةً واحدة.

Et alors qu'elle n'est plus avec nous, je sais que ma grand-mère est en train de regarder, avec la famille qui m'a fait ce que je suis. Ils me manquent ce soir. Je sais que ma dette envers eux est au-delà de toute mesure. À ma sœur Alma, tous mes autres frères et sœurs, merci infiniment pour le soutien que vous m'avez apporté. Je leur suis reconnaissant.

ومع أن جدتي لم تعد معنا، فإنني أعلم أنها تنظر إلي، هي والعائلة التي جعلتني الإنسان الذي يقف أمامكم. أفتقدهم الليلة. أعلم أن ما أدين لهم به فوق الوصف. إلى أختي مايا، وأختي ألما، وكل إخوتي الآخرين وأخواتي، شكرًا لكم جزيلًا على كل الدعم الذي قدمتموه لي. إني ممتن لهم.