Translation of "Siècles" in Arabic

0.010 sec.

Examples of using "Siècles" in a sentence and their arabic translations:

Sources de fascination depuis des siècles.

‫لقد حيّرت الناس لقرون.‬

Cette créatures est redoutée depuis des siècles.

‫هذا المخلوق يُخاف منه منذ قرون.‬

C'est la même histoire à travers les siècles.

واستمرت هذه القصة لقرون.

Je vais vous ramener quelques siècles en arrière.

أريد أن آخذكم في جولة إلى الماضي، قبل قرنين من الزمان.

Dans l'histoire du monde, les deux siècles derniers

لذلك ال 200 عام الماضيين من تاريخ العالم

Ces impressionnants herbivores sont chassés depuis des siècles.

‫لكن هذه الحيوانات التي تأكل العشب‬ ‫تُصاد منذ قرون.‬

Accueillir des cérémonies de couronnement pendant des siècles

استضافة مراسم التتويج لقرون

Il y a des siècles, son énergie s'épuisera

منذ قرون ستنفد طاقتها

J'ai dit ça il y a des siècles.

قلت ذلك منذ وقت طويل.

L'ignorance sur le corps féminin remonte à des siècles.

إن تجاهل جسم الأنثى يعود لقرون مضت.

C'est énorme et lent : des gigatonnes et des siècles.

إنه عملاق ويتحرك ببطء-- فكر في جيجا طن وقرون من الزمان.

On utilise la laine de mouton pour se vêtir depuis des siècles,

‫ظل الناس يستخدمون صوف الخراف ‬ ‫في صناعة الملابس الثقيلة لقرون.‬

Pendant trois siècles, ces pirates païens de Scandinavie ont terrorisé l'Europe, pillant, extorquant,

لثلاثة قرون ، أرهب هؤلاء القراصنة الوثنيون من الدول الاسكندنافية أوروبا ، وقاموا بالإغارة ، والابتزاز ،

Elle puise ses racines dans la lutte menée par les femmes depuis des siècles

له جذوره في النضال الذي تشنه النساء لعدة قرون

Pendant près de trois siècles, l'Europe avait été terrorisée par les guerriers scandinaves, dont l'

لما يقرب من ثلاثة قرون ، كانت أوروبا ترهب من قبل المحاربين الاسكندنافيين ، الذين

La relation entre l'Islam et l'Occident comprend des siècles de coexistence et de coopération, mais aussi de conflit et de guerres de religion.

وتشمل العلاقة ما بين الإسلام والغرب قرونا سادها حسن التعايش والتعاون كما تشمل هذه العلاقة صراعات وحروبا دينية

Nous fûmes fondés sur l'idéal que tous sont créés égaux, et nous avons versé le sang et lutté durant des siècles pour donner du sens à ces mots - à l'intérieur de nos frontières, et autour du monde.

أسست دولتنا على أساس مثال مفاده أن جميع البشر قد خلقوا سواسية كما سالت دماؤنا في الصراعات عبر القرون لإضفاء المعنى على هذه الكلمات بداخل حدودنا وفي مختلف أرجاء العالم

Étudiant en histoire, je connais aussi la dette de la civilisation à l'Islam. C'était l'Islam - dans des lieux comme l'université Al-Azhar - qui portait la lumière de la connaissance à travers tant de siècles, ouvrant la voie à la Renaissance et aux Lumières de l'Europe.

إنني أدرك بحكم دارستي للتاريخ أن الحضارة مدينة للإسلام الذي حمل معه في أماكن مثل جامعة الأزهر نور العلم عبر قرون عدة الأمر الذي مهد الطريق أمام النهضة الأوروبية وعصر التنوير