Translation of "Derniers" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Derniers" in a sentence and their japanese translations:

- Où étais-tu ces derniers temps ?
- Où étiez-vous ces derniers temps ?

最近どこへ行ってたの?

- J'ai été très occupé ces derniers temps.
- J'ai été très occupée ces derniers temps.

最近とても忙しいんだ。

Donc, ces quelques derniers milliards d'années,

そして ここ数十億年で

Emportant ses derniers rayons avec lui.

‎最後の光も薄れていく

Comment vas-tu ces derniers temps ?

- 最近どうしてる?
- 最近どうだ?
- 最近どう?

J'étais occupé ces deux derniers jours.

私は2日間忙しい。

- Je suis occupé sans arrêt ces derniers temps.
- Ces derniers temps je suis toujours occupé.

私は最近ずっと忙しい。

- Je l'ai vu souvent ces derniers temps.
- Je l'ai souvent vu récemment.
- Je l'ai beaucoup vu, ces derniers temps.
- Je l'ai vu abondamment, ces derniers temps.

- 最近よく彼と会う。
- 近頃彼にしばしば会う。

Dans les derniers jours de sa vie,

亡くなる前の数日間

Il a plu les trois derniers jours.

3日続けて雨が降った。

Les prix sont élevés ces derniers temps.

近ごろは物価が高い。

Ces derniers temps je suis toujours occupé.

私は最近ずっと忙しい。

Je suis assez occupé ces derniers temps.

最近私は忙しい。

Il a fait chaud ces derniers jours.

ここ二三日は暖いです。

Les prix sont stables ces derniers jours.

このところ物価が安定している。

Sa santé s'est détériorée ces derniers mois.

ここ数ヶ月彼女の健康は衰えている。

- Ces derniers temps, j’ai repris goût au dessin.
- Ces derniers temps, j’ai repris goût à la peinture.

最近また絵を描くのが楽しくなってきた。

- Je tombe pas trop amoureux, moi, ces derniers temps.
- Je tombe pas trop amoureuse, moi, ces derniers temps.

最近恋愛してないなあ。

Les prix ont augmenté ces trois derniers mois.

ここ三ヶ月物価が上昇しました。

Elle a pris du poids, ces derniers temps.

彼女は近頃太ってきた。

On ne le voit plus ces derniers jours.

彼はこのごろ影を潜めてる。

La viande est très chère ces derniers temps.

近ごろは肉がとても高い。

Sa santé a décliné dans les derniers mois.

ここ数ヶ月彼女の健康は衰えている。

Je ne l'ai pas vu ces derniers temps.

最近彼に会っていない。

Ces derniers temps, j'ai des menstruations très douloureuses.

最近生理痛がひどいんだ。

Ces derniers temps, il me fait des reproches.

最近、彼は私を非難している。

Comment ça va pour toi ces derniers temps ?

最近はいかがお過ごしですか。

Ces derniers temps, j’ai repris goût au dessin.

最近また絵を描くのが楽しくなってきた。

Ces derniers temps, j’arrête pas de me malmener.

最近体に悪いことしかしてない。

Je suis occupé sans arrêt ces derniers temps.

私は最近ずっと忙しい。

Les derniers examens s'étendront bien jusqu'au mois prochain.

最後の試験は来月にまたがるだろう。

Les derniers temps, tout le monde semble heureux.

最近はみんなが幸せそうに見える。

Je n'ai parlé à personne ces derniers temps.

最近誰とも話してない。

Les écologistes redoublent d'efforts pour sauver les derniers rhinocéros.

自然保護活動家たちは サイを救おうと必死です

Ces derniers temps, je ne l'ai pas souvent vu.

- 最近彼とあまり会わない。
- 最近はあまり彼と会っていない。

Comment vont les choses pour toi ces derniers temps ?

- 最近はいかがお過ごしですか。
- 近頃は、どのようにお過ごしですか。
- 近頃はいかがお過ごしでしょうか。
- 近ごろはいかがお暮らしですか。
- このところいかがお過ごしですか。

Je n'ai pas entendu parler d'elle ces derniers temps.

近ごろ彼女から便りがない。

Nous avons connu du mauvais temps, ces derniers temps.

近ごろ天気が悪い。

Elle était un peu à cran ces derniers temps.

彼女は最近少しいらいらしている。

Ces derniers temps, j’ai repris goût à la peinture.

最近また絵を描くのが楽しくなってきた。

As-tu vu de quelconques films ces derniers temps ?

最近映画を見ましたか。

La fréquence des séismes ces derniers temps est inquiétante.

近頃は地震が頻繁で不気味だ。

Ces derniers temps, il se rebelle contre ses parents.

このごろ彼は親に反抗する。

Je tombe pas trop amoureux, moi, ces derniers temps.

最近恋愛してないなあ。

- Vous travaillez trop ces derniers temps. N'êtes-vous donc pas fatigués ?
- Vous travaillez trop ces derniers temps. N'êtes-vous donc pas fatigué ?

君は最近働きすぎだよ。疲れているのではないの?

- Ces derniers temps, tu tardes à me répondre. Tu es occupé ?
- Ces derniers temps, tu tardes à me répondre. Tu es occupée ?

最近返事遅いけど忙しいの?

L'importation depuis les pays asiatiques s'est étendue des derniers temps.

アジア諸国からの輸入品は近年増大している。

Il fait des progrès remarquables en anglais ces derniers temps.

彼の英語は最近著しく進歩した。

Je ne l'ai pas vu du tout ces derniers temps.

最近、彼には全く会っていません。

Il se sent un peu sur les nerfs ces derniers temps.

彼は最近、少しいらいらしている。

- Elle chante les derniers tubes.
- Elle chante les dernières chansons populaires.

彼女は最近の流行歌を歌っている。

Ces derniers temps, tu tardes à me répondre. Tu es occupée ?

最近返事遅いけど忙しいの?

Ces derniers temps, tu tardes à me répondre. Tu es occupé ?

最近返事遅いけど忙しいの?

Il y a eu de nombreux accidents d'avion ces derniers temps.

このところ飛行機事故が続く。

Ces derniers temps, j'ai des crampes aux mollets quand je dors.

最近寝てるときにこむらがえりを起こします。

Mais n'importe qui vous le dira à ses derniers moments sur Terre,

死の床についた人なら 皆口にするでしょう

Les médecins doivent être au fait des derniers progrès de la médecine.

医者たる者は最新の医学の発達についていくべきだ。

Nous avons eu toutes les sortes de temps ces quelques derniers jours.

- ここ数日天気がめまぐるしく変わっている。
- この数日、天気の変化がめまぐるしい。

Dix-neuf de nos 50 derniers premiers ministres ont été dans cette école.

過去50人の首相のうち 19人はこの学校に行きました

Mais on sait que lors des derniers jours avant le vote du Brexit,

わかっているのは ブレグジットの投票前の数日間で

- Comment vous portez-vous ces derniers temps ?
- Comment vas-tu ces temps-ci ?

最近はいかがお過ごしでしたか?

Je ne suis pas en état, ces derniers temps, de regarder des films.

このところ映画を観る元気がない。

Comme j'ai mal dormi ces derniers temps, ma peau est devenue toute ridée.

最近、睡眠不足だったから、お肌がボロボロ。

Après la défaite de Waterloo, il est chargé de démobiliser les derniers éléments de

ワーテルローでの敗北後、彼は ナポレオンのグランデアルメの

Ma mère n'a pas dormi ces 3 derniers jours à cause de sa maladie.

母はこの三日間病気で寝ていません。

Sa mort a volé à Napoléon un commandant fiable et l'un de ses derniers amis.

彼の死はナポレオンから信頼できる指揮官と彼の最後の残りの友人の一人を奪った。

Je préfère les chiens aux chats, car les premiers sont plus fidèles que les derniers.

私は犬の方が猫より好きだが、それは前者が後者より忠実だからだ。

Ainsi que les derniers rapports sur les mouvements ennemis des éclaireurs, des espions et des prisonniers.

、スカウト、スパイ、囚人からの敵の動きに関する最新のレポートを 入手 できました。

- Cette poule n'a pas pondu d'œufs récemment.
- Cette poule n'a pas pondu d'œufs ces derniers temps.

その鶏は最近卵を産んでいない。

La vérité est que, ces derniers jours, je pense écrire un roman pour un magazine féminin.

実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。

- Ces derniers temps, je ne l'ai pas souvent vu.
- Je ne l'ai pas vu beaucoup récemment.

- 最近彼とあまり会わない。
- 最近私は彼と会っていない。
- 最近はあまり彼と会っていない。

Du fait de la mauvaise récolte, les prix du blé ont grimpé dans les derniers six mois.

収穫高が少なかったため、小麦の値段が、ここ6か月で値上がりした。

Nous devrions être les derniers sur terre à approuver l'usage de l'énergie atomique à des fins militaires.

原子力を軍事上の目的に使用することに、われわれは絶対に賛成してはならない。

Soudain, l'un des derniers grands singes d'Asie se met à lancer des branches à Scourfield et son guide.

アジア唯一の大型類人猿は 彼らに枝を投げ始めました

Alors qu'il donnait ses derniers ordres à ses maréchaux, l'empereur se tourna vers Soult en dernier et dit:

。 彼が元帥に最後の命令を出したとき、皇帝は最後にソウルトに目を 向け 、

Ces derniers temps, je n'ai pas été en mesure de le voir, nous ne faisons que nous croiser.

最近、彼を見かけることはあっても、ゆっくり会うことができないんです。

Comme sa femme vient d'accoucher, mon frère m'a informé qu'il n'était peut-être pas ces derniers temps au travail.

奥さんが赤ちゃんを産んだので、最近彼は働いていなかっただろうと弟が知らせてくれた。

- Est-ce que vous avez lu, ces derniers temps, un livre intéressant ?
- Avez-vous lu un livre intéressant, dernièrement ?

- 最近読んで面白かった本はありますか?
- 最近何か面白い本読まれましたか?

Tu dis constamment que tu es occupé, et nous n'avons plus pu nous voir du tout ces derniers temps.

忙しい、忙しいって言うばかりで、この頃全然会ってくれないの。