Translation of "Derniers" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Derniers" in a sentence and their russian translations:

- C'était ses derniers mots.
- Ce furent ses derniers mots.

- Это были его последние слова.
- Это были её последние слова.

C'était ses derniers mots.

Это были его последние слова.

- Où étais-tu ces derniers temps ?
- Où étiez-vous ces derniers temps ?

- Где вы пропадали?
- Где вы были в последнее время?
- Где ты пропадал?
- Где ты был в последнее время?

Les premiers seront les derniers.

- Первые будут последними.
- Первые станут последними.

Ce furent ses derniers mots.

Это были его последние слова.

- J'ai été très occupé ces derniers temps.
- J'ai été très occupée ces derniers temps.

- Последнее время я был очень занят.
- В последнее время я был очень занят.
- В последнее время я была очень занята.

- Vous avez été les derniers à arriver.
- Ils ont été les derniers à arriver.

- Вы приехали последними.
- Вы пришли последними.

- Ces derniers temps, tout me semble chiant.
- Ces derniers temps, tout me semble ennuyant.

В последнее время мне всё кажется скучным.

Donc, ces quelques derniers milliards d'années,

За последние несколько миллиардов лет

Emportant ses derniers rayons avec lui.

...забирая последние лучи света.

Qu'as-tu fait ces derniers temps ?

Что вы сделали недавно?

Il pleut beaucoup ces derniers temps.

В последнее время идут сильные дожди.

J'ai raté les deux derniers cours.

Я пропустил два последних урока.

Comment vas-tu ces derniers temps ?

Как ты в последнее время?

Tu es occupé ces derniers temps ?

Ты занят в последнее время?

J'étais occupé ces deux derniers jours.

Я был занят два дня.

J'entends beaucoup ça, ces derniers temps.

В последнее время я часто это слышу.

J'ai beaucoup pleuré ces derniers temps.

В последнее время я часто плакал.

Les premiers seront souvent les derniers.

Первые часто становятся последними.

Il a grossi ces derniers temps.

Он в последнее время поправился.

J'étais l'un des derniers à partir.

- Я ушёл одним из последних.
- Я ушла одной из последних.

- Comment vas-tu ces derniers temps ?
- Comment vont les choses pour toi ces derniers temps ?

- Как ты в последнее время?
- Как ты поживаешь в последнее время?

- Je me sens souffrant ces deux derniers jours.
- Je me sens souffrante ces deux derniers jours.

Последние пару дней я чувствую себя не очень хорошо.

- Je l'ai vu souvent ces derniers temps.
- Je l'ai souvent vu récemment.
- Je l'ai beaucoup vu, ces derniers temps.
- Je l'ai vu abondamment, ces derniers temps.

В последнее время я его часто видел.

Dans les derniers jours de sa vie,

В последние несколько дней её жизни

Les prix sont élevés ces derniers temps.

Цены в последнее время высокие.

Il a plu les trois derniers jours.

- Три дня без перерыва лил дождь.
- Дождь шёл три дня подряд.

Il a fait chaud ces derniers jours.

Последние несколько дней было тепло.

Ils ont été les derniers à arriver.

- Они приехали последними.
- Они пришли последними.

Ces derniers temps, tout me semble ennuyant.

В последнее время мне всё кажется скучным.

J'ai été très occupée ces derniers temps.

- В последнее время я был очень занят.
- В последнее время я была очень занята.

J'ai été très occupé ces derniers temps.

В последнее время я был очень занят.

Muiriel aime bien m'embêter ces derniers temps.

В последнее время Мюриэл нравится меня злить.

Le temps est mauvais ces derniers temps.

В последнее время погода плохая.

Tom s'est montré agressif, ces derniers temps.

- Том агрессивно себя ведёт в последнее время.
- Том в последнее время агрессивно себя ведёт.
- Том в последнее время какой-то агрессивный.

Nous ne voulons pas être les derniers.

Мы не хотим быть последними.

Je suis assez occupé ces derniers temps.

Я в последнее время довольно занят.

Dans l'histoire du monde, les deux siècles derniers

Поэтому последние 200 лет мировой истории

Et après les derniers travaux de restauration effectués

И после последних проделанных реставрационных работ

Les prix ont augmenté ces trois derniers mois.

За последние три месяца цены выросли.

Elle a pris du poids, ces derniers temps.

Она в последнее время набрала вес.

On ne le voit plus ces derniers jours.

Его в последнее время не видно.

La viande est très chère ces derniers temps.

В последнее время мясо очень дорогое.

Sa santé a décliné dans les derniers mois.

За последние месяцы её здоровье ухудшилось.

Je ne l'ai pas vu ces derniers temps.

- Я не видел его в последнее время.
- Я не виделся с ним в последнее время.
- Я его в последнее время не видел.

Nous avons rendu les derniers honneurs au défunt.

- Мы воздали последние почести усопшему.
- Мы воздали последние почести покойному.

As-tu parlé avec elle ces derniers temps ?

Ты говорил с ней в последнее время?

Je n'ai pas beaucoup dormi, ces derniers temps.

В последнее время я не так много сплю.

Où étais-tu passé ces trois derniers mois ?

- Где ты был последние три месяца?
- Где вы были последние три месяца?

- Nous sommes les derniers.
- Nous sommes les dernières.

Мы последние.

Nous nous rencontrons très rarement ces derniers temps.

В последнее время мы очень редко встречаемся.

Je n'ai parlé à personne ces derniers temps.

- Я в последнее время ни с кем не разговаривал.
- Я в последнее время ни с кем не разговаривала.

Cela est arrivé assez souvent ces derniers temps.

В последнее время это довольно часто бывало.

- C'est à peu près ça, d'autres derniers conseils?

- Это в значительной степени это, любые другие последние советы?

Ainsi, les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers; car beaucoup sont appelés, mais peu sont élus.

Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных.

Comment vont les choses pour toi ces derniers temps ?

Как ты поживаешь в последнее время?

Je n'ai pas entendu parler d'elle ces derniers temps.

В последнее время я ничего от нее не слышал.

Ces derniers temps, je ne le vois presque jamais.

В последнее время я его почти не вижу.

Cette poule n'a pas pondu d'œufs ces derniers temps.

В последнее время эта курица не несла яиц.

Ces derniers temps, il se rebelle contre ses parents.

В последнее время он восстаёт против своих родителей.

Ces derniers temps, il se met facilement en colère.

В последнее время он легко выходит из себя.

Shishir a corrigé de nombreuses phrases ces derniers temps.

В последнее время Шишир исправляла много предложений.

As-tu vu de quelconques films ces derniers temps ?

Ты смотрел какие-нибудь фильмы в последнее время?

- Vous travaillez trop ces derniers temps. N'êtes-vous donc pas fatigués ?
- Vous travaillez trop ces derniers temps. N'êtes-vous donc pas fatigué ?

- Вы слишком много работаете в последнее время. Вы не устали?
- Ты слишком много работаешь в последнее время. Ты не устал?

- Ces derniers temps, tu tardes à me répondre. Tu es occupé ?
- Ces derniers temps, tu tardes à me répondre. Tu es occupée ?

Ты подолгу не отвечаешь в последнее время, занят, что ли?

Il fait des progrès remarquables en anglais ces derniers temps.

В последнее время он достиг значительного прогресса в английском.

Je ne me sens pas très bien ces derniers jours.

Я в последние дни не очень хорошо себя чувствую.

Que se passe-t-il avec Tatoeba, ces derniers temps ?

Что происходит с Татоэбой в последнее время?

Je ne l'ai pas vu du tout ces derniers temps.

В последнее время я его совсем не видел.

Je n'ai pas beaucoup l'envie de travailler ces derniers temps.

Мне в последнее время что-то не очень хочется работать.

L'importation depuis les pays asiatiques s'est étendue des derniers temps.

В последние годы увеличивается импорт товаров из стран Азии.

- Elle chante les derniers tubes.
- Elle chante les dernières chansons populaires.

Она поёт самые новые популярные песни.

Vous travaillez trop ces derniers temps. N'êtes-vous donc pas fatigués ?

Вы слишком много работаете в последнее время. Вы не устали?

Vous travaillez trop ces derniers temps. N'êtes-vous donc pas fatigué ?

Вы слишком много работаете в последнее время. Вы не устали?

Je n'ai pas beaucoup de temps pour lire ces derniers temps.

В последнее время у меня не так много времени на чтение.

Mais n'importe qui vous le dira à ses derniers moments sur Terre,

Кто угодно на пороге смерти скажет вам,

Mais notre génération nous connaît. Nous sommes les derniers de cette génération

но наше поколение знает нас. Мы последние в этом поколении

Les vols de plaques d’égout se sont multipliés dans les derniers mois­.

В последние месяцы участились случаи краж канализационных люков.

Les médecins doivent être au fait des derniers progrès de la médecine.

Врачи не должны отставать от последних достижений в медицине.

- Je l'ai vu souvent ces derniers temps.
- Je l'ai souvent vu récemment.

Я его часто видел в последнее время.

Les derniers mots qu'elle a écrit étaient : « Mon cœur est en feu. »

Последним, что она написала, было: «Моё сердце горит».

Sept derniers jours j'étais comme deux cents et quatorze mille visiteurs uniques

последние семь дней я был как двести и четырнадцать тысяч уникальных посетителей

J'ai commencé à être anxieuse car je vivais peut-être mes derniers jours

Я начала опасаться, что это могли быть мои последние дни.

Mais on sait que lors des derniers jours avant le vote du Brexit,

Но мы знаем, что в последние дни перед голосованием по брекситу

Mon mari a été mon soutien au cours de ces quelques derniers mois.

Последние несколько месяцев мой муж был для меня поддержкой и опорой.

Le plus dur, c'était la fin du mois… Surtout les trente derniers jours…

Самым сложным был конец месяца... Особенно последние тридцать дней.

Après la défaite de Waterloo, il est chargé de démobiliser les derniers éléments de

После поражения при Ватерлоо он был назначен ответственным за демобилизацию последних элементов

Ces derniers mois les médias n'ont traité que d'un seul sujet : la crise économique.

В течение последних месяцев средства массовой информации обсуждали только одну тему: экономический кризис.