Translation of "Travers" in Arabic

0.018 sec.

Examples of using "Travers" in a sentence and their arabic translations:

Chaque jour à travers l'Amérique et à travers le monde,

كل يوم عبر أمريكا وحول العالم،

Toujours déplacé à travers l'histoire

نزحوا دائما عبر التاريخ

Tu le fais de travers !

أنت تفعله بطريقة خاطئة!

Trimbalés à travers la mer Baltique

والتي سحُبت لتنقل عبر بحر البلطيق،

Qui transporte l'humidité à travers l'atmosphère.

والتي بدورها تثير الرطوبة في الجو.

A travers des ouragans dans l'Atlantique.

وأبحرنا عبر عواصف المحيط الأطلنطي.

Mais vivre à travers ce processus

ولكن معايشة مثل هذا الأمر

Dans des universités à travers le monde,

في الجامعات حول العالَم،

Découvrir la beauté à travers des dessins,

كيف نكتشف الجمال من خلال الرسوم،

Parce que c'est à travers ses yeux,

لأنكن سترون حياتكن في عينيها،

Et l'étendre à travers les États-Unis,

وننشره في أنحاء أمريكا،

Nous avons toujours combattu à travers l'histoire

لقد قاتلنا دائما عبر التاريخ

Ils sont tombés à travers la glace.

سقطوا من خلال الجليد.

Puis s'est propagé à travers le pays.

ومن ثم انتشر في جميع أنحاء البلاد.

- J'ai compris de travers.
- J'ai mal compris.

لقد أسئت الفهم.

Toutefois, quand on navigue à travers l'atmosphère terrestre,

لسوء الحظ، بينما تحلق عبر الغلاف الجوي للأرض،

C'est la même histoire à travers les siècles.

واستمرت هذه القصة لقرون.

à travers la liberté, une éducation de qualité,

عن طريق التعليم النوعي المجاني،

Mais faisons-le encore à travers le sang.

دعونا نرى مرة أخرى الدم.

Des appels longue distance à travers les ombres.

‫نداءات طويلة المدى تنتقل عبر الظلام.‬

Passent à travers la glace sans la transformer.

يمران مباشرةً عبر الجليد دون التفاعل معه.

Ces trolls passaient à travers les portes dimensionnelles

حسنا هؤلاء المتصيدون كانوا يتخطون مدخل البعد

Qu'ils expérimentaient au travers de ces jeux visuels.

التي واجهها في تلك الألعاب البصرية.

Pourquoi les maladies se propageaient à travers ces plantations ?

لماذا تنتشر الأمراض وسط هذه المزروعات؟

à travers des paysages isolés et des gorges escarpées.

عبر هذه الوديان العميقة، والأراضي المعزولة.

De nous tailler un chemin à travers l'expérience humaine.

لاختراق طريقنا حول التجربة البشرية.

Mais nous pouvons toujours voir à travers le télescope

لكن ما زلنا نستطيع أن نرى من خلال التلسكوب

Jour pour amener les éléphants à travers la rivière.

لعبور الفيلة النهر.

Sinan continue d'envoyer des troupes à travers la rivière.

واصل سنان إرسال قوات عبر النهر

L'oxygène se diffuse plus facilement à travers une membrane fine,

ينتشر الأكسجين بسهولة عبر غشاء رقيق،

Ça se perpétue à travers la société et les cultures.

‫خُلد ذلك عبر المجتمع والثقافات،‬

Les élèves apprennent les maths à travers un processus rigide.

نحن ننقل الطلاب خلال الرياضيات بإيقاع موحد -

À travers un acte de déconnexion, j'ai trouvé une connexion.

من خلال التفكك، وجدت الترابط.

Si au lieu de regarder à travers l'espace et l'océan,

ولكن بدلًا من النظر بعيدًا وكشف المحيط،

Le chemin à travers le marais est dangereux, mais possible.

فالمرور عبر المستنقع وعر، ولكن ممكن

Si Lise marchait à travers un de de ces champs

لو أن (ليز) كانت تمشي في أفدنة من الماس

Faire fondre la montagne de fer à travers cette montagne

ذوبان جبل الحديد من خلال هذا الجبل

La renommée de Mihai se propage à travers le continent.

انتشرت شهرة ميشيل عبر القارة

L'immense majorité de l'enseignement se fait au travers des mots.

الجزء الأغلب من التعليم يتم من خلال الكلمات.

Car on utilise les mots à tort et à travers.

تتسبب في التحدث عن أشياء لا صلة لها بالمرض من الأساس.

Parce que nous les voyons à travers les yeux d'un enfant.

لأننا نعرضها من وجهة نظر طفل يعيش بيننا.

Se frayant un chemin sans effort à travers des paysages épiques.

تشق طريقها بسهولة نحو منظر مذهل.

Comme tant de jeunes gens qui s'épanouissent à travers le monde,

وكالعديد من الشباب الناجحين في جميع أنحاء الكوكب،

Avec les gens à travers le monde que nous le pensons,

مع الناس في جميع أنحاء العالم مما تعتقد

Si ça vous arrive, que vous passez à travers la glace

‫إن حدث هذا معك،‬ ‫وذهبت إلى حيث الجليد‬

C'était bien d'utiliser la mine comme raccourci à travers la montagne.

‫كان قراراً سليماً أن نستخدم هذا المنجم‬ ‫كطريق مختصر عبر الجبال.‬

Néanmoins, plus ils étaient exposés au risque à travers le simulateur,

رغم ذلك، كانوا كلما تعرضوا لمخاطِر في المُحاكِي،

Et il peut planer sur 150 m à travers la canopée.

‫ويمكنه التزلّج لـ150 مترًا عبر مظلات الغابة.‬

Quand j'ai compris, à travers mes recherches, les problèmes du système

عندما اكتشفت أثناء أبحاثي مدى هشاشة النظام

Et des reliques sacrées… puis disparaissent à travers la mer sombre.

والآثار المقدسة ... ثم يختفون مرة أخرى عبر البحر المظلم.

À travers celle-ci, on a pu développer un capteur d'ombres

ومن خلال ذلك، تمكنا من تطوير الماسك الضوئي

Il marche vers Placentia et campe à travers le fleuve Pô.

بدأ السير تجاه بلاسينتيا وأقام معسكرًا على نهر بو.

- Tu es sur mon chemin.
- Vous êtes sur mon chemin.
- Vous vous trouvez en travers de mon chemin.
- Tu te trouves en travers de mon chemin.

- أنت في طريقي.
- أنت تقف في طريقي.

On va essayer de voyager ensemble à travers l'espace et le temps.

سنحاول السفر سوية عبر الفضاء والزمن.

On veut comprendre comment sont transmises les informations à travers la planète.

ونريد أن نفهم الكيفية التي تنتقل بها المعلومات عبر الكوكب.

Parce que vous pouvez amener les gens, à travers votre expression personnelle,

لأنكم قادرون على قيادة الآخرين عبر تعبيركم الشخصي

Si on essaie de passer au travers, on va se faire déchiqueter.

‫إن حاولت المرور بينها،‬ ‫ستقطعك أرباً.‬

Ils sont là, les bâtisseurs de nos communautés à travers le pays.

إنهم هناك يعملون كبنائين للمجتمعات حول المدن.

Ou une mauvaise herbe qui pousse à travers les lézardes du trottoir

أو كالعشب الذي ينبت من شقوق الرصيف،

Et permet aux gens une sorte de voyage à travers les expositions

ويسمح للناس بخوض رحلة من خلال المعروضات

Les actions individuelles s'additionnent dans le temps et à travers le monde.

‫‬ ‫الحق في الذهاب إلى المدرسة‬

Nous avons publié un rapport dans 20 pays à travers le monde,

نشرنا تقريرًا في 20 دولة حول العالم،

A travers l’Amérique du Nord, il y a plus de 30 pêcheries

يوجد أكثر من 30 مصيدة للأسماك في كل أنحاء أمريكا الشمالية

La grande majorité des départements de police à travers les États-Unis

إن الأغلبية الساحقة من أقسام الشرطة عبر الولايات المتحدة

Car je me sentais normal à travers la poursuite de la réussite

لأن السعي وراء النجاح والخوف من الفشل

Nous appelons cette partie la ligne de faille à travers ce point

نسمي هذا الجزء خط الصدع من خلال هذه النقطة

Alors que la marche carthaginoise continue à travers le col extrêmement étroit,

وأثناء عبور القرطاجيين خلال هذا الممر الضيق جدًا

Donc, si on regarde toutes les discussions en anglais à travers le monde,

إذا نظرنا إلى جميع المحادثات الإنجليزية في العالم كله،

Cela se passe dans les villes et métropoles, à travers le Royaume-Uni.

إنما يحدث في مدن وقرى في جميع أنحاء المملكة المتحدة.

J'essaie de vivre dans ce monde à travers les yeux de mes personnages

أحاول أن أعيش في العالم عبر عيون شخصياتي

Les femmes n'ont-elles pas des problèmes plus graves à travers le monde ? »

ألا تواجه النساء مشاكلاً أكثر أهميّة في كل أنحاء العالم؟"

Ces outils permettaient de regarder à travers le temps et vers le futur.

فلنستخدم هذه الأدوات للنظر بعيدًا عبر الزمن لكشف المستقبل.

8 000 noms à travers le monde sont inscrits sur la liste blanche.

لدي 8,000 اسم في قائمة السماح من جميع أنحاء العالم.

Les maréchaux Lannes et Masséna ouvrent la voie à travers des ponts improvisés,

قاد المارشال لانز وماسينا الطريق عبر الجسور المرتجلة ،

travers le travail humanitaire, en particulier ceux concernant les enfants et les femmes,

عبر الاعمال الانسانية خصوصاً تلك المتعلقة بالاطفال والمرأة

élévation du niveau de la mer menace trente-trois villes à travers le

ارتفاع مستوى سطح البحر يهدد ثلاثةً وثلاثين مدينةً حول

Les institutions à travers le monde exhortent la Chine de rendre l'interdiction permanente.

وتحث المنظمات في جميع أنحاء العالم الصين على جعل هذا الحظر بشكل دائم.

Et à leurs parents à travers la beauté de sa musique et je pensais,

و مع أهلهم أيضا مستخدمة روعة موسيقاها وقلت لنفسي،

Et donc, on a ce petit mâle qui nage à travers les eaux obscures,

لذا يعوم هذا الذكر الصغير عبر المياه السوداء،

En se frayant un chemin à travers les vallées. C'est bien de les suivre,

‫وهي تشق طريقها عبر الوديان.‬ ‫وهذا يجعل من اتباعها أمراً جيداً‬

À travers ses paysages sauvages et ses villes surpeuplées, une bataille épique est menée.

‫عبر مناظرها الطبيعية البرية‬ ‫ومدنها المزدحمة،‬ ‫هناك معركة ملحمية تُخاض.‬

Dans cette confrontation, le rhinocéros attaque un villageois qui marchait à travers une rizière.

‫في هذه المواجهة،‬ ‫وحيد قرن يستهدف قروياً هندياً‬ ‫يسير عبر حقل أرز.‬

Les Britanniques surnommaient Soult «le duc de la damnation» et les chassèrent à travers

أطلق البريطانيون على سولت لقب "دوق الإدانة" ، وقد اقتادهم عبر

Soult a commencé une retraite de combat à travers les Pyrénées vers la France.

بدأ سولت انسحابًا قتاليًا عبر جبال البرانس عائدًا إلى فرنسا.

Napoléon, regardant à travers son télescope, s'est exclamé à plusieurs reprises: «Quel brave homme!

نابليون ، وهو يشاهد من خلال تلسكوبه ، صرخ عدة مرات ، "يا له من رجل شجاع!

Veillé à ce que ses troupes reculent en bon ordre à travers la rivière.

تأكد من انسحاب قواته عبر النهر في حالة جيدة.

Envoie un contingent de scouts à cheval à travers les bois sur sa gauche.

أرسل مجموعة من الكشافة عبر الغابة على يساره

Son salaire important lui permet de voyager à travers le monde à chaque année.

دخله الكبير يمكّنه من السفر كل سنة إلى الخارج.

Les enfants sont vraiment bons pour généraliser des formes à travers les images miroir.

جيدون في تعميم بين اشكال الصور المنعكسة.

Mais comment concevoir un symbole qui perdurera à travers les générations et les langues?

ولكن كيف تصمم رمز في طريقة تجعله يستمر عبر الاجيال واللغات.

Nous pouvons donc nous focaliser sur un neurone à travers le crâne et le cerveau.

ما يعني أننا نستطيع تركيز الضوء عبر الجمجمة والدماغ إلى الخلية العصبية.

Aspirer le liquide d'un cactus à travers un chamois plein de sueur, c'est le top.

‫لا شيء يعادل سوائل الصبار البرميلي‬ ‫الذي تمتصه عبر  قطعة قماش متعرقة.‬

Les langues ne sont pas coulées dans le béton. Elles vivent à travers nous tous.

اللغات ليست مطبوعة في الصخر، بل إنها تعيش فينا.

Il se propagea à travers le monde entier et tua 50 à 100 millions de personnes.

انتشر حول العالم وحصد أرواح 50 مليون إلى 100 مليون شخص.

Hannibal a ordonné à son armée de les poursuivre à travers la rivière, acheminant complètement l'ennemi.

أمر حنبعل جيشه بمطاردتهم عبر النهر، لتغيير مسار العدو بالكامل