Translation of "Mener" in Arabic

0.004 sec.

Examples of using "Mener" in a sentence and their arabic translations:

Ne veut mener une politique

يريد السعي لهذه السياسة

Limiter leur pollution, et mener la lutte.

السيطرة على التلوث ، وقيادة المعركة.

Elles peuvent même mener à la catastrophe.

وأحيانا تكون خاطئة جدًا.

- ça peut mener à la solitude. - Oui.

- ذلك يمكن أن يؤدي إلى الشعور بالوحدة. - نعم.

Qui finirait par me mener à mon incarcération

والتي ستقودني بالنهاية للسجن

Mener la lutte mondiale contre le changement climatique.

قيادة المعركة العالمية ضد تغير المناخ.

Après des années à mener des expériences ensemble

وبعد سنوات من إجراء التجارب معًا

Peut mener aux sentiments de honte et de faiblesse.

يمكن أن يولّد مشاعر العار وفقدان الكفاءة.

Vous ne savez jamais où cela peut vous mener.

لا تعلمون أين قد تصلون.

Et avec cela, on peut mener une vie meilleure.

ونحصل بالإضافة على حياةٍ أفضل.

Peut même mener à la formation de plaques amyloïdes,

يمكن أن تؤدي إلى تشكل صفائح أميلويد،

C'était dangereux et pouvait mener à des infections accidentelles.

كان هذا شئ خطير , وقد يؤدي الى حوادث عدوى.

Au lieu de mener cette bataille polarisante contre le nationalisme.

عوض خوض هذه المعركة المفرِّقة ضد القومية.

Car elle nous donne un repère pour savoir où mener notre idée,

لأنها تبين لنا الاتجاه الذي يجب أن نمضي فيه بأفكارنا

Et de mener à la place une sorte d'expérience sur moi-même.

وقررت بدلًا من ذلك أن أجري شيئًا من التجربة الذاتية.

Mais je peux vous dire que travailler avec l'ONU peut mener au succès.

لكن يمكنني أن اخبركم أن العمل مع الامم المتحدة قد يقود للنجاح

Et a décidé de mener un projet sur le leadership dans ce contexte.

وقرر القيام بمشروع يسلط الضوء على القيادة في هذا السياق.

Conscient qu'il n'a pas les chiffres pour mener une bataille ouverte, Mihai réforme son flanc gauche.

وإدراكًا منه بأنه لا يملك العدد الكافي لخوض معركة مفتوحة، قام ميشيل بإصلاح جناحه الأيسر

En août, Napoléon lui ordonna de mener une avance sur Berlin, mais il fut vaincu par

في أغسطس ، أمره نابليون بقيادة تقدم نحو برلين ، لكنه هزم من قبل

étaient immensément bénéfiques pour Pompée qui pouvait se permettre de mener une guerre d'usure depuis sa

مفيدة جدًا لبومبي الذي كان بإمكانه خوض حرب استنزاف لأن

La région conquise, comme la force de Hanno n'était pas assez grand pour mener des opérations offensives.

المناطق المحتلة لأن قوات هانو لم تكن كبيرة بما فيه الكفاية للقيام بعمليات هجومية.

Gouvernement qui travaille dur pour le mener à bien, le rêve des Irakiens deviendra-t-il un

حكومة تعمل بجديةٍ على اكماله فهل يصبح حلم العراقيين حقيقةً

Vlad savait que sans le soutien hongrois il ne pouvaitt pas mener une guerre ouverte contre le puissant

يعرف فلاد أنه بدون الدعم الهنغاري ، لن يستطيع شن حرب مفتوحة ضد الإمكانات

Le poste de secours pour mener une nouvelle attaque, qui a probablement sauvé Napoléon de la capture ou pire.

محطة الملابس ليقود هجومًا جديدًا ، ربما أنقذ نابليون من الأسر أو ما هو أسوأ.

Napoléon ordonna à Murat de mener une charge de cavalerie de masse directement sur l'ennemi. Les hommes de Murat ont

أمر نابليون مراد بقيادة هجوم جماعي لسلاح الفرسان مباشرة على العدو. نجح

Reçu un accueil international et arabe en l'absence de Tout organisme capable de mener à bien ce qui est préparé

ترحيباً دولياً وعربياً في ظل غياب اي جسمٍ يمكنه تنفيذ ما يعد