Translation of "Laisser" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Laisser" in a sentence and their arabic translations:

Ils vont laisser une trace. »

سوف تترك أثراً".

Pour laisser place aux personnes présentes.

كل ما أمكنني أن أراه هم الأشخاص.

Je ne pouvais pas laisser tomber,

ولم أستسلم،

Où commencer ? Qu'allons-nous laisser filer ?

من أين البداية؟ مالذي سنتخلّى عنه ؟

On peut soit les laisser nous ravager,

يمكننا إما الاستسلام أمامها

Je vais vous laisser sur cette idée.

سأترككم مع هذه الفكرة،

Et laisser la situation ou les personnes

ودع الموقف أو الشخص

On va l'installer, le laisser quelques heures

‫حسناً، سنضع هذا‬ ‫ونتركه لبضع ساعات،‬

Il vous faut laisser tomber cette peur

يجيب ان تدهب خوفك

Il a disparu sans laisser de trace.

- اختفى بلا أثر.
- اختفى فلم يُرَ له أثر.

- Voulez-vous me laisser partir, maintenant, je vous prie ?
- Veux-tu me laisser partir, maintenant, je te prie ?

هل تسمح لي بالذهاب الآن؟

Et de les laisser entrer dans nos vies.

والسماح لها بالدخول إلى حياتنا أم لا.

Et que vous devez les laisser en ressortir.

وتحتاج الى السماح لها بالخروج من عقلك.

Afin de ne pas laisser ma peur m'envahir.

كي لا أدع الخوف يسيطر علي.

C'est de laisser libre cours à votre imagination.

هي إطلاق العنان لخيالك.

On ne peut pas laisser cette mygale filer.

‫لا يمكننا تحمل ترك الرتيلاء يهرب.‬

On ne peut pas laisser cette mygale filer.

‫لا يمكننا تحمل ترك الرتيلاء يهرب.‬

Tu ne devrais pas laisser le bébé seul.

عليك أن لا تترك الرضيع وحده.

Elle nous a demandé de la laisser seule.

- طلبت منا أن نتركها وحدها.
- طلبت منا أن نتركها و شأنها.

Donc, je vais vous laisser sur cette question --

لذا، سأترككم مع هذا السؤال الواحد -

Arrête de laisser des vêtements partout par terre.

- كفّ عن إلقاء الملابس في كلّ مكان على الأرض.
- كفّ عن ترك الملابس مبعثرة في كلّ مكان على الأرض.

- Penses-tu vraiment que je vais te laisser faire ça ?
- Pensez-vous vraiment que je vais vous laisser faire cela ?

أوتظنني سأدعك تفعل ذلك؟

Ce serait mon refus de laisser tomber cette vie

وكان رفضي للابتعاد عن هذه الحياة

J'ai dit : « Je vais vous laisser rentrer chez vous

قلت له، "أتعلم، سأدعك تذهب إلى منزلك،

Comment pouvais-tu laisser passer certaines de ses paroles ?

كيف يمكن أن تتجاهلي الأشياء التي قيلت؟

Je voudrais laisser de la place pour le dessert.

أُحَاوِلُ تَرْكَ مَكَانٍ لِلتَّحْلِيَة.

Je ne peux pas laisser cela arriver à nouveau.

لا أستطيع أن أدع ذلك يحدث مجددا.

J'ai appris qu'au lieu de laisser le rejet me façonner,

تعلمت أنه بدلًا من أن أجعل الرفض يشكّل شخصيتي،

Mais je ne pouvais pas laisser cette peur me distraire.

ولكنْ لم أستطع أن أدعَ ذلك يوقفني.

Et essayez de laisser votre courage l'emporter sur votre peur.

وحاولوا أن تفوق شجاعتكم على خوفكم.

Pour voir jusqu'où vous êtes prêts à laisser le gouvernement

لإختبار مدى سماحنا لحكوماتنا بالتمادي

« Non, tu n'as pas le droit de te laisser engloutir.

"لا، لن أسمح بأن تبتلعكِ كل تلك الشكوك.

Plutôt que de laisser les familles noires y nager aussi.

فضلًا عن جعل عائلات السود يسبحون فيه أيضًا.

Refusant de se laisser vivre, il prend une décision fatale.

رافضا أن يسمح لهم بأخذه حيا، فإنه اتخذ قرارًا مصيريًا.

« Je ne vais pas vous laisser parler tout de suite.

"سيدي، لن أسمح لك بالكلام الآن.

Veuillez me laisser aller prendre votre sœur à la gare.

أرجوك، دعني آخذ أختك من المحطة

On va la laisser quelques heures et on vérifiera avant l'aube.

‫سنتركه لبضع ساعات ‬ ‫ونتفقده قبل الفجر مباشرة.‬

J'avais donc besoin de laisser d'autres personnes avoir cette même opportunité

لذلك أردت أن يحصل الناس على نفس الفرصة

Et les laisser découvrir les communautés pour créer ces beaux jardins,

ونخرجهم إلى المجتمعات وصُنع هذه الحدائق الجميلة،

Je vais vous laisser un peu de temps à partir de maintenant.

لذا سأعطيكم بعض الوقت لتبدؤا من الآن.

Vous savez, peu importe ce qui vous permet de laisser votre esprit -

أي شيءٍ يدع أدمغتكم -

Il est de notre devoir de laisser un héritage d'espoir et d'opportunités

إنه واجبنا لترك تراث من الأمل والفرص

Non seulement les agents du CPB ont refusé de me laisser lui parler,

لم يقم موظفو CBP بمنعي من التكلم مع آنا فقط،

Vous pensez que la meilleure chose à faire, c'est de laisser la lumière

‫تعتقد أن أفضل ما يمكن عمله، ‬ ‫هو أن نترك الإناء مع المصباح مضاء‬

Vous êtes dans une situation cornélienne de type « à prendre ou à laisser ».

سوف توضع في موقف صعب جدًا "خذ أو أترك".

Le danger rôdant dans l'ombre, elle ne peut risquer de les laisser seuls.

‫بينما يحوم الخطر في الظلام،‬ ‫لا يمكنها المخاطرة بتركها وحدها.‬

Nous ne pouvons pas nous permettre de nous laisser tomber, nous ou nos enfants,

المشكلة أننا غير قادرون على التخلي عن بعضنا أو عن أولادنا،

«C'était une si bonne blague», dit-il, «eh bien, nous allons vous laisser partir.

يقول "لقد كانت مزحة جيدة" ، "حسنًا ، سوف نتركك".

Lannes persuada Napoléon de lui laisser Victor comme nouveau chef d'état-major du cinquième

أقنع لانيس نابليون بالسماح له بتعيين فيكتور كرئيس أركانه الجديد

Bon, on va laisser le ver de terre et manger ce cambium à la place.

‫حسناً، سأترك الدودة‬ ‫وآكل بعض النسيج الخلوي بدلاً منها.‬

J'ai appris très tôt qu'il ne faut jamais laisser passer l'occasion de manger des protéines.

‫تعلمت في وقت مبكر،‬ ‫إنه في محاولات النجاة، لا تفوّت فرصة ‬ ‫الحصول على بعض البروتين.‬

Que vous allez laisser tomber maintenant. Pensez-y. Je ne sais pas ce que c'est,

أنت مستعد للتخلّي عنه الآن٬ فكّر في ذلك الأمر٬ لا أعلم ماهو

Quelle approche tente-t-on pour la capturer ? Vous pensez que la meilleure chose à faire, c'est de laisser la lumière

‫ما الأسلوب الذي يجب أن نستخدمه ‬ ‫لمحاولة اقتناصه؟‬ ‫تعتقد أن أفضل ما يمكن عمله، ‬ ‫هو أن نترك الوعاء مع المصباح مضاء‬

Il faut laisser aux gens le soin d'inventer leurs propres valeurs en leur donnant au départ le maximum de liberté de création. Car à un certain niveau de profondeur, si une culture est réelle, elle est libératrice.

يجب أن نترك الناس يخترعون قيمهم الخاصة بهم وذلك بمنحهم بداية أقصى درجة من حرية الإبداع. لأنه عند مستوى معين من العمق، إذا كانت الثقافة حقيقية، فإنها محررة. مولود معمري