Translation of "'départ'" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "'départ'" in a sentence and their arabic translations:

Dès le départ,

منذ البداية،

- Beau départ.
- Magnifique début.

بداية جميلة .

Parce qu'ils étaient seuls au départ.

بسبب أنهم كانوا وحيدين في الأساس.

Quel est le cadre au départ et

ما أساسها في الواقع؟

Que chaque personne infectieuse provoque au départ.

التي يسببها كل شخص مصاب بالوباء في البداية.

On est revenus au point de départ.

‫لقد قمنا بدائرة كاملة.‬

C'était mon point de départ pour formuler l'idée

ومن هنا بدأ تكوين هذه الفكرة عندي.

Est le point de départ de nombreuses maladies

هي نقطة البداية للعديد من الأمراض

Depuis son départ, il ne m'a écrit qu'une fois.

منذ أن ذهب، لم يراسلني إلا مرة واحدة.

Est qu'au lieu de travailler au départ de l'image positive

أنه بدل العمل مع تلك الصورة الإيجابية

On recherche cette distraction, on en a soif au départ.

إننا أصلاً نعشق الإلتهاء.

Cet emploi du temps donne les heures d'arrivée et de départ.

مواعيد الوصول والمغادرة مدونة في الجدول الزمني.

Les symptômes réapparaissent souvent, et vous vous retrouvez à la case départ.

حيث تعود الأعراض غالباً، ومن ثمّ تعود من حيث بدأت.

La méthode de départ d'un point au même point de la croisière

طريقة البدء من نقطة واحدة إلى نفس النقطة في الرحلة

- Je suis sur le point de partir.
- Je suis sur le départ.

إنني على وشك أن أغادر.

Au départ, l'OLP revendiquait tout ce qui avait été la Palestine britannique,

الدولة ، حارب ضد إسرائيل ، بما في ذلك من خلال أعمال الإرهاب.

Et servir de point de départ pour les opérations dans le territoire romain.

وأيضًا أنه بمثابة نقطة انطلاق للعمليات في الأراضي الرومانية.

Mais elles seront confrontées au même danger nuit après nuit, jusqu'au départ des requins.

‫لكنها ستواجه نفس الخطر ليلة تلو الأخرى‬ ‫إلى أن تغادر القروش البلدة.‬

Une fois ses 15 œufs pondus, elle doit revenir à son point de départ.

‫ما أن تضع بيوضها الـ15،‬ ‫عليها العودة من حيث بدأت.‬

Avec le départ d'Ibn al-Assad à Londres pour terminer ses études en ophtalmologie.

مع خروج ابن الاسد الى لندن لاكمال دراسته في طب العيون.

Si vous pensez qu'il y a un meilleur chemin dès le départ, choisissez "revisionner l'épisode".

‫ولكن إن كنت تعتقد ‬ ‫إنه ربما كان يوجد مسار أفضل من البداية،‬ ‫اختر "إعادة الحلقة".‬

Mais cette idée a été paralysée dès le départ et le gouvernement irakien s'est tourné vers

لكن تلك الفكرة شلت منذ البداية واتجهت الحكومة العراقية الى

Et là, on a des objets, qui, on se demande même pourquoi ils sont là au départ.

كما أن هناك أشياء نتساءل لماذا هي هنا منذ البداية.

Il faut laisser aux gens le soin d'inventer leurs propres valeurs en leur donnant au départ le maximum de liberté de création. Car à un certain niveau de profondeur, si une culture est réelle, elle est libératrice.

يجب أن نترك الناس يخترعون قيمهم الخاصة بهم وذلك بمنحهم بداية أقصى درجة من حرية الإبداع. لأنه عند مستوى معين من العمق، إذا كانت الثقافة حقيقية، فإنها محررة. مولود معمري

Je suis venu ici pour rechercher un nouveau départ entre les États-Unis et les Musulmans à travers le monde ; qui soit fondé sur l'intérêt mutuel et le respect mutuel, et qui soit fondé sur la vérité que l'Amérique et l'Islam ne sont pas exclusifs, et n'ont pas besoin d'être en concurrence. Au contraire, ils se recouvrent et partagent des principes communs - principes de justice et de progrès, tolérance et la dignité de tous les êtres humains.

لقد أتيت إلى هنا للبحث عن بداية جديدة بين الولايات المتحدة والعالم الإسلامي استنادا إلى المصلحة المشتركة والاحترام المتبادل وهي بداية مبنية على أساس حقيقة أن أمريكا والإسلام لا تعارضان بعضها البعض ولا داعي أبدا للتنافس فيما بينهما بل ولهما قواسم ومبادئ مشتركة يلتقيان عبرها ألا وهي مبادئ العدالة والتقدم والتسامح وكرامة كل إنسان