Translation of "Parce" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "Parce" in a sentence and their arabic translations:

parce qu'ils s'y reconnaissent.

لأن بإمكانهم فهم ذلك.

Il l'est parce que

حسناً. هو يبدو سعيداً بالتحديد لأنه

parce qu'il se rend.

لأنه يستسلم.

parce qu'à cette époque,

لأن في تلك الأيام،

Parce que c'est facile.

لأن الأمر أسهل بهذا الشكل.

C'est parce qu'il m'aime.

بسبب حبه لي.

parce qu'ils voulaient savoir

يريدون أن يعرفوا

Parce que je t'aime.

لأنني أحبك.

Parce que tu penses différemment. »

" لأنك تفكرين بشكل مختلف عن الأخرين"

« C'est parce qu'il fallait bien.

"لأنه وجب ذلك.

Parce qu'il n'y avait rien

لأنه لا شيء

C'est parce que depuis 2017,

وهذا لأنه منذ 2017،

C'est parce que ça l'est

فالسبب أنه كذلك فعلًا،

C'était parce que j'étais contrariée

بل لأنّني كنت محبطة

parce que je suis autiste.

بسبب إصابتي بالتوحد.

Parce qu'il vient de comprendre

لأنة قد فهم

Parce que nous sommes maintenant

لأننا حيث نوجد الآن،

Parce que l'architecture est l'art

لأن العمارة هي الفن

Parce qu'il n'est pas valorisé

لأنه لا يقدر

parce qu'il connaît les conséquences

لأنه يعرف العواقب

Parce qu'il n'y a pas

لأنه لا يوجد

Parce qu'en buvant de l'eau

لأنه أثناء شرب الماء

parce que tu as raison

لأنك على حق

- C'est parce que tu es une fille.
- C'est parce que t'es une nana.

- هذا لأنكِ فتاة.
- ذلك لأنك بنت.

parce qu'ils étaient seuls au départ.

بسبب أنهم كانوا وحيدين في الأساس.

Parce que son cerveau était brisé.

لأن دماغة قد كسر

parce que ça ne collait pas.

لأن هناك شيء غير منطقي.

Pourquoi ? Uniquement parce qu'il adore ça,

لماذا؟ لأنه يعشق ذلك،

Parce que nous respirons nos pensées.

لأننا نتنفس أفكارنا.

Parce que Louis est un homme.

لأن لويس رجل !

parce que je mérite de l'être.

لأني أستحق الإحترام.

parce que c'est ce qu'on attend.

لأنه ما هو متوقع.

Parce qu'il est difficile d'en parler.

لأنه من الصعب التحدث عن تلك الكلمة.

Et parce que c'est en ligne,

ولأنه على الإنترنت،

Et parce qu'ils méritent notre attention.

وهم يستحقون هذا الاهتمام.

parce qu'il était aussi un public

لأنه كان أيضًا جمهورًا

parce que tout le monde pousse

لأن الجميع يضغطون

parce que personne ne remplace l'homme

لأنه لا أحد يحل محل الرجل

Tweety, parce que Daffy Duck sortira

تويتي ، لأن دافي داك سيخرج

Règle de la mère parce que

حكم الأم بسبب

parce qu'ils se nourrissent d'insectes nuisibles

لأنها تتغذى على حشرة الآفات

parce que le noyau s'est refroidi

لأن القلب قد برد

Parce que nous avons des enfants

لأن لدينا أطفال

parce que nos boussoles sont juste

لأن بوصلتنا عادلة

C'est parce que tout va mal

ذلك لأن كل شيء سيء

Parce que la tendance le montre

لأن الاتجاه يظهر هذا

Je m'en voulais tellement, parce que...

‫وحينها تريد لوم نفسك، إذ...‬

J'aime Tom parce qu'il est honnête.

أحب توم لأنه أمين.

Je l'apprécie parce qu'il est honnête.

أحب فيه صدقه.

Parce que je viens d'une famille d'avocats,

فمعظم أفراد عائلتي يمارسون المحاماة،

C'est parce que l'empathie exige d'être vulnérable,

ذلك لأن التعاطف يتطلب أن نكون معرضين للانتقادات،

parce que leurs jouets étaient en bois.

لأن ألعابهم كانت مصنوعة من الخشب.

Premièrement, parce que nos outils sont dépassés.

أولهم، لأن أدواتنا قديمة

parce qu'ils regardaient tous leur téléphone portable.

لأن جميعهم كانوا ينظرون إلى هواتفهم

- Pourquoi tu bosses ? - Parce qu'il le faut.

- لماذا تعمل؟ - لأن هذا إجباري.

parce que je n'en ai plus l'énergie.

لأنه ليس لدي الطاقة بعد الآن.

parce qu'elle soulève des problématiques très importantes

لأنه يبرز بعض القضايا المهمة

parce que nous ne pouvons pas contrôler

لأننا لا نستطيع التحكم

parce qu'on ne peut pas les mesurer.

لأنك لن تستطيع سبر أغوارها.

parce qu'il n'a pas su la transmettre.

لأنه لم يستطع تمريرها.

Parce que j'apprenais beaucoup de choses différentes :

لأني كنت أدرس في مجالات مختلفة -

Parce qu'il n'était pas prêt à lâcher

لأنه لم يكن مستعدًا لتركه يرحل

parce que c'est à travers ses yeux,

لأنكن سترون حياتكن في عينيها،

parce que la carte la plus choisie,

لأن الورقة التي يختارها معظم الناس

C'est extraordinaire parce que c'est un art.

إنها مدهشة لأنها فن.

parce que ces changements provoquent de l'aventure.

لأن تلك التغيرات تخلق المغامرة.

Parce que c'est un domaine tellement technique.

فهو مجال تقني.

parce qu'une plus petite assiette paraît remplie

لأنه في صحنٍ أصغر يمكن أن تراها مملوئة

C'est parce que l'école démarre le matin

ذلك لأن المدرسة في الصباح

parce que ça devient une mauvaise habitude

لأنها تحصل على عادة سيئة

Parce qu'il se vantait de son argent

لأنه كان يتباهى بأمواله

Parce que c'est le nombre de chaman

لأنه رقم الشامان

Parce que les décisions sont prises conjointement

لأن القرارات تتخذ بشكل مشترك

Parce qu'il veut divorcer de sa femme

لأنه يريد أن يطلق زوجته

Parce que tu n'as pas de foi

لأنه ليس لديك إيمان

Est en constante évolution. Parce que fluide

يتغير باستمرار. لأن السوائل

Parce qu'ils n'utilisent pas les médias sociaux

لأنهم لا يستخدمون وسائل التواصل الاجتماعي

Parce que l'heure de chacun est différente

لأن ساعة كل شخص مختلفة

Il a dit «parce que c'est là».

قال "لأنها موجودة".

parce que les « fake news » la détruisent.

التي دمرتها الأخبار الزائفة.

Parce que je veux devenir professeur d'anglais.

- لأني أريد أن أصير معلم لغة إنجليزية.
- لأني أريد أن أصير معلمة لغة إنجليزية.

parce que c’est ça qui me paralyse.

لأنك ذلك يصيبني بالشلل.

Parce que j’adore chercher les mots justes,

لأني أعشق البحث عن المفردات الصحيحة،

- Elle ne le méprise que parce qu'il est pauvre.
- Elle le méprise seulement parce qu'il est pauvre.

تبغضه لأنه فقير فحسب.

parce que notre société nous dit le contraire,

لأنه في مجتمعنا نتعلم العكس،

Parce que comme bien des élèves de piano,

لأنه ومثل الكثيرمن دارسي البيانو،

C'est survenu parce que j'ai désencombré mon esprit.

حدثت لأنني صفيتُ ذهني.

Tout ça parce qu'on nous a fait croire

هذا أصل المعتقد الراسخ

Lui il fait le job parce qu'il l'adore,

هو يقوم بعمله لأنه يعشقه،

parce que ce n'est pas une décision rationnelle.

لأنه ليس بقرار عقلاني.

Parce que moi je vous en parle théoriquement,

لأني أحدثكم عنه نظريًا،

parce que contacter les autres sur ce support

وصل إلى آخرين موجودين هنا وهناك

parce que je ne voulais pas aller mieux.

لأنه لم يكن لدي أي رغبة في التحسن.

Pas parce qu'il avait une audition d'ici peu

ليس لأنه كان يحضر لتجارب أداء،

parce qu'alors notre petit geste intime, privé, humain,

لأنه عند ذلك، ستتحول حركتنا الحميمية الخاصة الصغيرة الانسانية

Est abîmé rien que parce qu'il est observé.

تتغير ببساطة عن طريق ملاحظتها.

Parce qu'elle est si dure avec elle-même.

لأنها كانت قاسية على نفسها

parce qu'elle donne un pouvoir extraordinaire aux enfants.

لأنها تمد الطفل بالقوة بشكل مذهل.

Parce que, voyez-vous, nous devenons tous nerveux.

لأنّنا جميعًا نتوتّر.