Translation of "Seuls" in Arabic

0.006 sec.

Examples of using "Seuls" in a sentence and their arabic translations:

Nous sommes seuls.

نحن لوحدنا.

Ils vont travailler seuls.

سيعملون لوحدهم.

Et devront se débrouiller seuls.

‫متروكة لتذود عن نفسها.‬

seuls les chercheurs peuvent aller

فقط الناس الذين يستطيعون البحث العلمي يمكنهم الذهاب

Parce qu'ils étaient seuls au départ.

بسبب أنهم كانوا وحيدين في الأساس.

Je pense que nous sommes seuls.

أعتقد أننا لوحدنا.

Les gens seuls tendent à interpréter

فأولئك الذين يشعرون بالوحدة المزمنة يميلون أيضاً إلى تفسير

Les philosophes ont leurs meilleures réflexions seuls.

وعادةً ما تأتي للفلاسفة أفضل أفكارهم وهم بمفردهم.

Mais qui souffrent, et qui souffrent seuls,

لكنهم يعانون، ويعانون وحدهم.

Nous sommes seuls dans le domaine hydraulique

نحن وحدنا في المجال الهيدروليكي

Seuls les adultes peuvent regarder ce film.

- هذا الفيلم للكبار فقط.
- الكبار فقط بإمكانهم مشاهدة ذاك الفلم.

Car nous ne pouvons pas y arriver seuls.

لأننا لن نستطيع القيام بهذا وحدنا.

Mais ce ne sont pas les seuls chasseurs, ici.

‫لكن الفقمات ليست الصيادة الوحيدة هنا.‬

Les gens seuls sont plus sensibles aux signaux sociaux.

لذا الناس الذين يشعرون بالوحدة؛ في الواقع هم أكثر حساسية إلى الإشارات الإجتماعية.

Et de plus en plus d'entre nous se sentent seuls.

والمزيد منا يصبح وحيدًا.

Il arrive et leur dit qu'ils ne sont pas seuls.

التقى بهم وأخبرهم أنهم ليسوا وحدهم.

Seuls 40% des gens pensent que cela nous affectera personnellement.

و40% فقط يعتقدون أنه سيؤثر علينا بشكل شخصي.

S'ils tiennent jusqu'au printemps, ils seront prêts à vivre seuls.

‫إن نجيا حتى الربيع‬ ‫فسيكونان مستعدين للعيش وحدهما.‬

Venant de derrière et seuls, ils laissent des traces chimiques

أولئك الذين يأتون من الخلف يتركون أيضًا آثارًا كيميائية بمفردهم

Dans un monde fou, seuls les fous sont sains d'esprit.

في عالم المجانين، فقط المجانين عقلاء.

Je garde en tête que les malheurs n'arrivent jamais seuls.

أعلم جيدا أن المكروه لا يأتي بمفده.

Il n'y a qu'un moyen de savoir si on est seuls.

‫وهناك طريقة واحدة لنعرف‬ ‫إن كنا بمفردنا.‬

Nous ne sommes pas les seuls primates à prospérer en ville.

‫لسنا الرئيسيات الوحيدة‬ ‫التي ازدهرت في البيئة الحضرية.‬

Et a été l'un des deux seuls maréchaux actifs à voter

وكان واحدًا من اثنين فقط من المارشالات النشطين الذين صوتوا

Vétérinaire ou religieuse étaient en gros les seuls emplois dans le village.

كان عمل الراهبة و الطبيب البيطري هم االوحيدين في القرية.

Bien sûr, nombre de gens vivant seuls ne se sont pas esseulés.

بالطبع هناك الكثير من الناس الذين يعيشون وحدهم وليسوا وحيدون

Sur mes 29 candidats sélectionnés, seuls 15 ont répondu à mon message

من بين ال 29 المؤهلين، رد 15 فقط على رسالتي.

Seuls les plus grands osent fréquenter un lieu aussi exposé de nuit.

‫فقط أَضخم الحيوانات تجرؤ على القدوم ليلًا‬ ‫إلى مكان مكشوف كهذا.‬

Seuls les mères et leurs petits entretiennent des liens forts et durables.

‫فقط الأمهات وصغارها‬ ‫تحافظ على علاقات طويلة الأمد.‬

Et ils ne sont pas seuls ... les guerriers gaulois regardent d'en haut.

ولم يكونوا وحدهم ... فالمحاربون الغاليون يراقبون من أعلى

Les animaux ne sont pas les seuls à subir l'influence de la lune.

‫ليست الحيوانات فقط ما يتأثر بالقمر.‬

Le danger rôdant dans l'ombre, elle ne peut risquer de les laisser seuls.

‫بينما يحوم الخطر في الظلام،‬ ‫لا يمكنها المخاطرة بتركها وحدها.‬

Les seuls animaux qui nourrissent les gens dans le monde vivent le diyebilirz

يمكننا القول أنه يوجد حيوان واحد فقط يعيش في العالم

Davout et Lefebvre sont les seuls maréchaux à l'attendre au palais des Tuileries.

دافوت وليفيفر هما المشير الوحيدان اللذان كانا ينتظران تحيته في قصر التويلري.

Les seuls éléments que l'on a obtenus du Big Bang sont l'hydrogène et l'hélium.

منذ الانفجار العظيم، العناصر الوحيدة التي كانت موجودة هي الهيدروجين والهيليوم.

- Viens seul !
- Viens seule !
- Venez seul !
- Venez seuls !
- Venez seule !
- Venez seules !
- Viens seul.

- تعالَ وحدك.
- تعالَ بمفردك.

Après tout, ce sont les seuls à bénéficier de cette crise climatique, n'est-ce pas ?

بعد كل شيء، هاتان المجموعتان فقط اللتان تستفيدان من أزمة المناخ، أليس كذلك؟

En 1188, seuls Tire et Acre résistent inciter l'Europe à se lancer dans une autre croisade.

بحلول عام 1188، صمدت صور وعكة فقط لتحفيز أوروبا للشروع في حملة صليبية أخرى

En principe, seuls les actes administratifs unilatéraux peuvent faire l’objet d’un recours pour excès de pouvoir.

من حيث المبدأ ، يمكن الطعن فقط في الإجراءات الإدارية الانفرادية لإساءة استخدام السلطة.

Parmi les nombreuses espèces de singes en Amérique du Sud, seuls les singes-chouettes vivent la nuit.

‫من بين أنواع القردة الكثيرة‬ ‫في "أمريكا" الجنوبية،‬ ‫وحده السعدان الليلي يتحرك بعد حلول الظلام.‬

Je pensais que seuls les ours hibernaient, mais l'institutrice a dit que les tortues le font aussi.

كنت أعتقدُ، أن الدببة فقط تقوم بالسبات الشتوي، لكن المدرّسة قالت، أنَّ السلاحف تقوم بذلك أيضاً.

Les représentants syndicaux déconseillent aux personnes qui ont, seuls, leurs enfants à gérer à domicile, d’accepter le télétravail.

ينصح ممثلو النقابات الأشخاص الذين لديهم أطفالهم بالإدارة في المنزل بعدم قبول العمل عن بعد.

- Êtes-vous venu seul ici ?
- Es-tu venue seule ici ?
- Êtes-vous venus seuls ici ?
- Es-tu venu seul ici ?

هل جئت وحدك؟

Il a fallu trois jours à l'équipage d'Apollo 8 pour se rendre sur la Lune, mais ils n'ont pas volé seuls.

استغرق طاقم أبولو 8 ثلاثة أيام للسفر إلى القمر ، لكنهم لم يطيروا بمفردهم.

- Tu ne t'ennuies pas quand tu es tout seul  ?
- Ne vous ennuyez-vous pas, lorsque vous êtes seuls ?
- Ne vous ennuyez-vous pas, lorsque vous êtes seules ?

ألا تحس بالملل عندما تكون وحيداً؟

- Tu ne seras jamais seul.
- Tu ne seras jamais seule.
- Vous ne serez jamais seul.
- Vous ne serez jamais seuls.
- Vous ne serez jamais seules.
- Vous ne serez jamais seule.

لن تصير وحيداً أبداً .

- Pourquoi es-tu seul ?
- Pourquoi es-tu seule ?
- Pourquoi êtes-vous seul ?
- Pourquoi êtes-vous seule ?
- Pourquoi êtes-vous seuls ?
- Pourquoi êtes-vous seules ?
- Pourquoi es-tu seul ?
- Pourquoi es-tu seule ?
- Pourquoi êtes-vous seul ?
- Pourquoi êtes-vous seule ?
- Pourquoi êtes-vous seuls ?
- Pourquoi êtes-vous seules ?

- لم أنت وحدك؟
- لم أنت بمفردك؟

Les mots seuls ne peuvent subvenir aux besoins de notre peuple. Ces besoins ne seront satisfaits que si nous agissons vigoureusement dans les années à venir ; et si nous comprenons que les défis auxquels nous faisons face sont partagés, et que notre échec à les résoudre nous causera dommage à tous.

إن الكلمات لوحدها لا تستطيع سد احتياجات شعوبنا ولن نسد هذه الاحتياجات إلا إذا عملنا بشجاعة على مدى السنين القادمة وإذا أدركنا حقيقة أن التحديات التي نواجهها هي تحديات مشتركة وإذا أخفقنا في التصدي لها سوف يلحق ذلك الأذى بنا جميعا