Examples of using "Waarvan" in a sentence and their spanish translations:
Y los caracteres se traducen literalmente
con un montón de problemas debidos a la progeria,
donde ha surgido la vida,
que ellos solo podían imaginar cuando crecían.
Su madre tenía tres hijos, de los cuales él era el más joven.
que tiene mecanismos epigenéticos muy similares a los del ser humano.
Hay muchas palabras cuyo significado desconozco.
La historia es una novela cuyo autor es el pueblo.
¿Cómo se llama la mujer que no debe ser nombrada?
A los niños cuyos padres están muertos se les llama "huérfanos".
Nunca le enseñes a un niño algo de lo que no estás seguro.
El edificio cuyo techo puedes ver allá, es nuestra iglesia.
¿Puedes ver aquella montaña con la cima cubierta de nieve?
Y tomé mi cámara de nuevo y empecé a hacer lo que amo y lo que sé hacer.
La mujer que él pensó que era su tía era una extraña.
El nombre de pila es un indicador social cuya elección no está exenta de consecuencias.
La educación es aprender lo que ni siquiera sabías que no sabías.
La verdad permanece en el centro de un universo del que nadie conoce sus bordes.
Dios es una esfera sin fin, cuyo centro se encuentra en todas partes, y su perímetro en ningún sitio.
Y no dependeré de una cuerda que no sé cuánto tiempo lleva allí.
Ahí encontrarás tres escaleras de las cuales una te conducirá a la salida.
¿Cómo puedo buscar frases en alemán que les falten, por ejemplo, traducciones al esperanto?
Conozco a ese niño que tú no conoces.
Si un triángulo tiene dos ángulos rectos es un cuadrado al que le falta un lado.
- La única cosa en el mundo que uno nunca puede recibir o dar demasiado es el amor.
- La única cosa en el mundo de la que no se puede recibir ni dar demasiado es el amor.
Una república es una nación cuya cabeza no es un rey ni una reina, sino un presidente.
Está lo sabido conocido: hay cosas que sabemos que sabemos. También está lo sabido desconocido, es decir, sabemos que hay cosas que no sabemos. Pero también está lo desconocido desconocido: lo que no sabemos que no sabemos.
Toda persona tiene derecho a la protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas de que sea autora.
Si en otro idioma natural existe una palabra cuyo significado no puede expresarse a través de las palabras ya existentes en el esperanto, uno puede importar la palabra desde aquel idioma al esperanto.