Translation of "Vervolgens" in French

0.007 sec.

Examples of using "Vervolgens" in a sentence and their french translations:

Wat heb je vervolgens gedaan?

Qu'est ce que tu as fait ensuite ?

Vervolgens diende hij als een zeer effectieve chef-staf van generaal Brune en vervolgens naar Masséna

Il a ensuite servi comme chef d'état-major très efficace au général Brune, puis à Masséna

Vervolgens kunnen we doemdenken omkeren tot steunen.

Ensuite, nous pouvons changer « catastrophisme » en « solidarité ».

Iedereen weet wat er vervolgens gebeurd is.

- Tout le monde sait ce qui arriva ensuite.
- Tout le monde sait ce qui est arrivé ensuite.

- Wat gebeurt er dan?
- Wat gebeurt er vervolgens?

- Et après ?
- Qu'arrive-t-il ensuite ?
- Que se passe-t-il ensuite ?

Die hen vervolgens bedreigt om hun toestellen te hacken,

et que ce hacker vous a menacée d'espionner vos machines,

Vervolgens rijdt die moeder door nog een rood licht

Puis la mère passe à un second feu rouge

Vervolgens zal ik een film kijken met mijn vrienden.

Ensuite, je regarderai un film avec mes amis.

Dat is het eerste. Vervolgens maken we hier 'n vuurtje.

C'est la première chose à faire. Ensuite, on va faire un feu.

Vervolgens diende hij de herstelde monarchie als ambassadeur in Rusland,

Il a ensuite servi la monarchie rétablie en tant qu'ambassadeur en Russie

Eerst zagen ze de rommel, vervolgens keken ze elkaar aan.

D'abord ils virent les débris puis se regardèrent l'un et l'autre.

- Wat heb je dus gedaan?
- Wat heb je vervolgens gedaan?

Qu'as-tu donc fait ?

Het duurde vervolgens maar 27 jaar voor de volgende 5 miljoen.

Il ne lui a fallu que 27 ans pour délivrer les cinq millions suivants.

Om vervolgens de 3D-geometrie van deze verborgen scène te herstellen.

pour récupérer la géométrie 3D de cette scène cachée.

vervolgens op de terugtocht - waar zijn overlevende troepen effectief werden geofferd,

puis sur la retraite - où ses troupes survivantes ont été effectivement sacrifiées,

Vervolgens pak ik de slechte ideeën en deel die opnieuw uit.

Je prends les idées horribles et je les redistribue.

Eerst roodachtige tinten, dan groen en geel, vervolgens blauw en oranje.

Tout d'abord, les tons rougeâtres, puis vert et jaune, puis bleu, puis orange.

Napoleon vertrouwde Ney vervolgens het bevel toe over drie legerkorps - 84.000 man.

Napoléon confie alors à Ney le commandement de trois corps d'armée - 84 000 hommes.

En heilige relikwieën stelen … en vervolgens weer verdwijnen over de donkere zee.

et des reliques sacrées… puis disparaissent à travers la mer sombre.

Ze gaf hem zijn jasje, opende vervolgens de deur en vroeg hem te vertrekken.

- Elle lui tendit sa veste puis ouvrit la porte et lui demanda de partir.
- Elle lui a tendu sa veste puis a ouvert la porte et lui a demandé de partir.

Soult trok vervolgens naar het zuiden en bezette Porto, waar geruchten begonnen dat hij overwoog

Soult a ensuite marché vers le sud et a occupé Porto, où des rumeurs ont commencé qu'il envisageait de se

Het jaar daarop zag zijn divisie in Polen harde strijd bij Pultusk, maar werd vervolgens tegengehouden

L'année suivante, en Pologne, sa division vit de durs combats à Pultusk, mais fut ensuite retenue

Vervolgens reorganiseerde hij zijn troepen en herstelde hij de discipline en trots met twee snelle overwinningen

Il réorganisa alors ses troupes et rétablit la discipline et la fierté avec deux victoires rapides

Hij kreeg vervolgens de leiding over drie divisies om generaal Suvarov door de Alpen te achtervolgen,

Il a ensuite été chargé de trois divisions pour poursuivre le général Suvarov à travers les Alpes,

Acht jaar studeren om vervolgens alles te laten liggen en geiten te houden in de bergen.

Huit ans d'études pour ensuite tout plaquer et aller élever des chèvres dans la montagne.

Yaroslav de Wijze… en vervolgens naar Constantinopel, waar hij het bevel voerde over de Varangiaanse garde van

prince Yaroslav le Sage… puis à Constantinople, où il commanda la garde varègue de

Urenlang bekritiseerde zij alles en iedereen hevig, en vervolgens zei ze, tussen tranen door, dat het haar speet.

Elle critiqua âprement tous et chacun durant des heures, puis elle dit, les larmes aux yeux, qu'elle le regrettait beaucoup.

In een briljante onafhankelijke campagne hield hij de Oostenrijkers vast in de buurt van Nice, en joeg ze vervolgens

Dans une brillante campagne indépendante, il retint les Autrichiens près de Nice, puis les chassa

"Nou..." zuchtte Dima, keerde zich vervolgens naar de verkoopster en wierp haar een moordzuchtige blik toe, "ik geloof dat ik nu geen keus heb..."

« Bon... » soupira Dima, qui se tourna alors vers le commerçant et lui lança un regard assassin. « Je crois que je n'ai pas le choix désormais... »

Clyde Tombaugh's taak bestond erin om een klein stukje van de nachtelijke hemel tegelijk te fotograferen. Hij moest vervolgens de foto's zorgvuldig bestuderen en vergelijken om zo een ongeïdentificeerd bewegend lichtpunt op te sporen dat wellicht een planeet zou kunnen zijn.

Le travail de Clyde Tombaugh consistait à photographier à chaque fois un petit bout du ciel étoilé. Il devait ensuite examiner et comparer soigneusement les photos afin de repérer un point lumineux mobile non identifié qui pourrait être une planète.

Het is onmenselijk hoe de Duitsers hun werkwoorden in stukken snijden. Een werkwoord heeft het in deze wereld al moeilijk genoeg om in één stuk te blijven. Het is ronduit barbaars om het te splitsen. Maar dat is precies wat die Duitsers doen. Ze nemen een deel van een werkwoord en leggen het hier neer, als een staak, nemen vervolgens het andere deel van het werkwoord en leggen het, als een andere staak, ginder aan de overkant en tussen die twee limieten scheppen ze nog maar een hoop Duits.

Les Allemands ont une manière inhumaine de découper leurs verbes. Un verbe a de toutes façons déjà assez de mal en ce monde lorsqu'il est entier. C'est simplement inhumain de le diviser. Mais c'est précisément ce que les Allemands font. Ils prennent une partie d'un verbe, et le plantent là, comme un piquet, puis prennent l'autre partie et l'éloignent de l'autre côté, comme un autre piquet et ils pellettent simplement de l'allemand entre ces deux frontières.